-
歷年雅思真題試卷常見的高頻詞匯
備考雅思過程中需要大量的積累詞匯和掌握語法,這直接影響到雅思各題型的考試分?jǐn)?shù)。下面,滬江小編給大家整理了一些歷年雅思考試常見的高頻詞匯,希望可以給大家學(xué)習(xí)過程中帶來幫助。 precious [同]costly adj. of great value(and beauty)貴重的;寶貴的 For Australia, water is a precious resource and its wise management is of the greatest importance. 在澳大利亞,水是非常寶貴的資源,合理運(yùn)用水資源是最重要的。 predict [同
-
2021年6月英語六級(jí)翻譯真題之青藏鐵路
年12月英語六級(jí)翻譯真題使用介詞短語“in mounting numbers”進(jìn)行表達(dá),以及使用“so that”引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句。 ? 【重點(diǎn)詞組】 青藏鐵路 the Qinghai-Tibet Railway 全長 a total length of 海拔 sea level 脆弱的 fragile 生態(tài)系統(tǒng) ecosystem 中國內(nèi)地 the inland areas of China 極大地 in a profound way 鐵路開通 the launch of the railway 美景 the beautiful sceneries ? 【參考譯文】 The Qinghai–Tibet railway or Qingzang railway, with a total length of 1956 kilometers and 960 kilometers at 4,000 meters above sea level, is the world’s longest high-elevation
2021-06-06 -
解答六級(jí)翻譯真題的方法
排比、重復(fù)這樣修辭的句子,為了符合英語表達(dá)的邏輯,可適當(dāng)?shù)淖鲂﹦h減。 例句:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天,讓我們張開雙臂,熱烈商務(wù)擁抱這個(gè)春天吧。 譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science. 語態(tài)的轉(zhuǎn)換 語態(tài)分為被動(dòng)語態(tài)和主動(dòng)語態(tài),漢語多主動(dòng),英語多被動(dòng),所以在做四六級(jí)翻譯題時(shí)要注意語態(tài)的變換。 例句:這個(gè)小女孩在上學(xué)的路上受了傷。 譯文:The little girl was hurt on her way to school. 以上就是小編給大家分享的幾個(gè)六級(jí)翻譯真題解題方法,希望可以給大家在備考的過程中帶來幫助。
2021-01-25 -
英語四級(jí)作文歷年真題
備考四級(jí)的過程中,真題是大家必須要面對(duì)的,不僅能夠幫助大家更好地了解四級(jí),還能幫助大家提高做題能力。今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)就來盤點(diǎn)四級(jí)歷年作文真題,快來看看都考啥? 考書信 感謝信 ----- 2016.06 寫作真題 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a letter to express your thanks to your parents or any other family member upon making a memorable achievement. You should
2023-06-12 -
2021年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯真題:鐵觀音(網(wǎng)友版)
鐵觀音(Tieguanyin)是中國最受歡迎的茶之一,原產(chǎn)自福建省安溪縣西坪鎮(zhèn),如今安溪全縣普遍種植,但該縣不同地區(qū)生產(chǎn)的鐵觀音又各具風(fēng)味。鐵觀音一年四季均可采摘,尤以春秋兩季采摘的茶葉品質(zhì)最佳。鐵觀音加工非常復(fù)雜,需要專門的技術(shù)和豐富的經(jīng)驗(yàn)。鐵觀音含有多種維生素,喝起來口感獨(dú)特。常飲鐵觀音有助于預(yù)防心臟病、降低血壓、增強(qiáng)記憶力。
-
2021年6月英語六級(jí)翻譯真題解析(滬江網(wǎng)校)
本次六級(jí)翻譯難度適中,處理方式在上課時(shí)均有講解: 比如,難度較大的詞匯可以用解釋的方法來進(jìn)行翻譯:海拔(… meters above the sea level),天堂(an ideal place),地大物博(vast area and abundant resources),自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)(a?zone in which people can trade freely),旅游目的地(places?for tourists to visit)。 又如,一些難度較大的詞匯可以用詞語替換的辦法進(jìn)行翻譯:國內(nèi)的(domestic→Chinese),礦藏和水資源(mineral?and?water?resources→natural?resources),多種多樣(diverse→all kinds of),豐富(abundant→rich),秀麗(beautiful),生物(living creatures→animals?and?plants)。 再如,長句往往可以截短進(jìn)行翻譯:例句1,“海南島風(fēng)景秀麗,氣候宜人,陽光充足,生物多樣,溫泉密布,海水清澈,大部分海灘幾乎全年都是游泳和日光浴的理想場(chǎng)所,因而被譽(yù)為中國的四季花園和度假勝地,每年都吸引了大批中外游客。”可以改寫為“海南島有秀麗的風(fēng)景,宜人的氣候,充足的陽光,多樣的生物,密布的溫泉,清澈的海水。/?大部分海灘幾乎全年都是游泳和日光浴的理想場(chǎng)所。 /?因此,海南島被譽(yù)為中國的四季花園和度假勝地,?每年都吸引了大批中外游客。Hainan Island has beautiful scenery, pleasant climate, abundant sunshine, diverse creatures, dense hot springs and clear sea water. Most of the beaches are ideal places for swimming and sunbathing almost all year round. Therefore, it is known as China's all-season garden and resort, attracting a large number of tourists domestic and overseas every year.? …… 總之,只要課上所翻譯難度適中,處理方式在上課時(shí)均有講解: 比如,難度較大的詞匯可以用解釋的方法來進(jìn)行翻譯講到的技巧大家都熟練掌握了,翻譯部分得到12分左右應(yīng)該是完全沒有問題的。而要追求近乎滿分的話,則對(duì)考生的中英文功底都會(huì)有較大的挑戰(zhàn)。
-
歷年英語四級(jí)考試真題練習(xí)
四級(jí)現(xiàn)在已經(jīng)被各大高校列為畢業(yè)必備的學(xué)科,如果不能夠順利的通過,可能就影響到畢業(yè)。面對(duì)四級(jí)考試,中國學(xué)生大都以真題為主。今天我們?yōu)榇蠹艺砹藲v年英語四級(jí)考試真題練習(xí),一起來看一下吧。 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay commenting on the saying" Never go out there to see what happens, go out there to make things happen." You can cite xamples
2021-08-11 -
2022年12月英語六級(jí)翻譯真題模擬:共享經(jīng)濟(jì)
文中兩個(gè)或以上的簡(jiǎn)單句,主從復(fù)合句或并列復(fù)合句等譯成一個(gè)單句。 例:她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。 譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多個(gè)簡(jiǎn)單句合成 一個(gè)單句. 三、正譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達(dá)方式譯成英語。 例:我們強(qiáng)烈反對(duì)公司的新政策 譯: We strongly object the company's new policy. 四、反譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達(dá)方式譯成英語. 例:酒吧間只有五個(gè)顧客還沒有走 譯文:Only five consumers remained in the bar. 五、順序法 順序法翻譯不翻譯部分的比重和難度,對(duì)學(xué)生的翻譯水平有了更高的要求。為了提高大家的翻譯改變?cè)谋磉_(dá)語序.不會(huì)影明對(duì)原文內(nèi)容的理解. 例:即使在我們關(guān)掉床頭燈甜甜地進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)時(shí),電仍然為我們工作:開動(dòng)電冰箱,把水加熱或使室內(nèi)空調(diào)機(jī)繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一個(gè)讓步狀語從句,后半句的“開動(dòng)”,“加熱”,“使……運(yùn)轉(zhuǎn)”都是“電在為我們工作”的 具體內(nèi)容。因而在譯文中,譯者將這三個(gè)并行動(dòng)作處理成了V-ing形式。 補(bǔ)充說明working的內(nèi)容。譯文按照原句的語序完全傳達(dá)了原文的意思.采用順序法翻譯,達(dá)到了“精確,通順”的目的 以上就是關(guān)于2022年12月英語六級(jí)翻譯模擬真題:共享經(jīng)濟(jì)的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝大家在六級(jí)考試中有出色的發(fā)揮!
2022-11-24 -
歷年英語四級(jí)作文真題題目及范文參考
要以理性態(tài)度實(shí)用翻譯Apps。我們應(yīng)該牢記在心的是任何翻譯APP也只是工具。假設(shè)一個(gè)人想要掌握一門外語,明智的做法是每天訓(xùn)練,而不是依賴翻譯App。 2020年7月大學(xué)英語四級(jí)作文真題題目二 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay commenting on the importance of making plans. You can give one or two e_amples to illustrate your point. You should write at least 120 words but no more than 180 words. 2020年7月大學(xué)英語四級(jí)作文真題題目二范文 It seems that everyone in the world aspires to achieve something so as to live life to the fullest. There are vast majority of tasks that we have to finish in order to succeed, so making plans is the only way that we could possibly achieve our goals. Thus, it is of great importance that doing some planning before we start. The time when one is working or studying is the most valuable, so ow to effectively utilize it decides whether we could achieve our academic pursuit or career advancement. Take preparing final e_am for e_ample, after a long period of study, physical and metal fatigue would unavoidably ensue. However, if we could set out a timetable and stick with the plan, then we could accomplish more things than we thought because we have a time limit on each part, which brings a pressure to us and pushes us to absorb knowledge or do e_ercises more quickly. Not only preparing e_ams but also other tasks, making plans could motivate us to be more effective. In conclusion, working out a plan is the best way for us to utilize our restricted energy and time. 2020年7月大學(xué)英語四級(jí)作文真題題目三 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the saying "The best preparation for future is doing your best today. " You should write at least 120 words but no more than 180 words. 解析: 此次作文話題比較簡(jiǎn)單, “做好今天的事就是對(duì)未來最好的準(zhǔn)備”話題也比較經(jīng)典,這個(gè)里其實(shí)有一個(gè)陷阱:本文不是討論準(zhǔn)備的重要性,而是討論“如
2021-02-28 -
六級(jí)翻譯真題怎么復(fù)習(xí)
翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。下面是小編給大家分享的英語六級(jí)翻譯復(fù)習(xí)方法,大家可以作為參考。 1.增詞 在段落翻譯時(shí),為了能充分的表達(dá)原文含義,以求達(dá)意,翻譯時(shí)有必要增加詞語來使英文的表達(dá)更加順暢。例如:虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。 譯文為: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 其中間加翻譯上了增連詞whereas,以使英語的句子表達(dá)更加有邏輯性。 2.減詞 考生要明白,英語的表達(dá)傾向簡(jiǎn)潔,漢語比較喜歡重復(fù),重復(fù)作為漢語
2021-01-25