-
英語翻譯有哪些實(shí)用技巧
翻譯是一門獨(dú)立的學(xué)科,英語專業(yè)中大多學(xué)的是一些基礎(chǔ)的東西,但是這些基礎(chǔ)的東西同樣非常重要!當(dāng)然不管是不是專業(yè)學(xué)習(xí)英語翻譯
-
商務(wù)英語人才必備的翻譯技巧
翻譯
2021-12-20 -
四級(jí)翻譯能拿滿分的五個(gè)技巧,壓箱底推薦!
國風(fēng)”,歷年真題中曾出現(xiàn)過的中國元素有: 中國結(jié)、手工藝人、團(tuán)聚、中國園林、園林景觀、皇室成員、造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)、瓷器、道家儒家、宋朝唐朝明朝等等,看似熟悉卻無法翻譯出來,其實(shí)它們都有其固定的標(biāo)準(zhǔn)翻譯。 因此需要擴(kuò)大知識(shí)面,盡量記住這些特殊名詞。 02 固定表達(dá) 多積累固定表達(dá),四級(jí)翻譯的句式具有重復(fù)出現(xiàn)的特點(diǎn)。比如說關(guān)于中國傳統(tǒng)文化類的翻譯,會(huì)反復(fù)用到這些表達(dá),因此我們可以把這些表達(dá)變成模板句型來掌握。 03 加分句式 積累常用的加分句式,翻寫中經(jīng)常會(huì)用的語法知識(shí)點(diǎn)有:定語從句、分詞作狀語(尤其是獨(dú)立結(jié)構(gòu))、插入語、定語后置、it 做形式主語。 建議語法基礎(chǔ)不好的同學(xué),先復(fù)習(xí)這幾個(gè)知識(shí)點(diǎn),這樣做題時(shí)會(huì)容易很多。 04 巧用意譯 有的詞或短語則可以采用靈活變通的方法進(jìn)行“意譯”。比如“皇室成員”可以直譯成royal family,也可意譯為:the emperor’s family,或者 the king‘s family。 掌握基礎(chǔ)詞匯后,靈活多變、曲線救國也不失為翻譯的策略之一。 05 語言差異 注意漢英語言的差異,寫完翻譯對(duì)完答案時(shí),要注意英語與中文之間的結(jié)構(gòu)差異和語序差異。 1 ?話題詞匯不需要死記硬背,這種生活化的詞匯完全可以用聯(lián)翻譯一直都是不少同學(xué)的眼中釘,肉中刺,半小時(shí)寫不出幾句話不說,還拿不到幾分。神級(jí)翻譯想法記憶,邊背邊回憶相關(guān)圖片或者場(chǎng)景。(如背誦“長江”時(shí),腦海中想象長江奔流到海的情景,再隨手畫兩筆,圖文并茂幫助記憶)。 2 ?寫完一定一定一定要記得檢查單復(fù)數(shù)、時(shí)態(tài)、語態(tài)以及各種拼寫問題,減少因粗心帶來的失分。 3 ?很多重點(diǎn)句式和作文里的是相通的,有意識(shí)的將翻譯與寫作聯(lián)系起來,可以起「四兩撥千斤」的作用,大大提高學(xué)習(xí)效率。 4 ?最后5天做計(jì)時(shí)練習(xí),訓(xùn)練翻譯瞎編速度。最好把時(shí)間控制在25分鐘以內(nèi)。 講了這么多,不知道大家有沒有記住呢,一起來劃個(gè)重點(diǎn): 戰(zhàn)術(shù)策略 ?重視翻譯,改變做題順序; 訓(xùn)練方法 ?不同基礎(chǔ)的同學(xué),訓(xùn)練方法不同; 解題技巧 ?詞匯+固定表達(dá)+句式+意譯+語言差異。 以上就是今天分享的全部內(nèi)容啦,過級(jí),成為更好的自己!
2023-06-13 -
商務(wù)英語翻譯的技巧有哪些
文中沒有出現(xiàn)但實(shí)際內(nèi)容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達(dá)用不著詞。 1.增詞 根據(jù)上下文的意思,整理提供可增加動(dòng)詞、形容詞、名詞或別詞類,但在什么時(shí)候增加什么樣詞,才能恰到好處,而不超出一定界限,則需要在長期的翻譯過程中實(shí)踐和積累。 所有現(xiàn)金紅利,均須繳納所得稅。(根據(jù)漢語行文習(xí)慣,增加動(dòng)詞) 2.減詞 減詞譯法可以使譯文言簡意賅,改變翻譯中逐字翻譯所造成的累贅、拖沓或不符合行文習(xí)慣,甚至產(chǎn)生歧義的現(xiàn)象。 五、商務(wù)英語中的常用術(shù)語翻譯 包含大量的詞匯在商務(wù)英語翻譯中是必然的,因此對(duì)于常見詞匯的精確運(yùn)用在翻譯中很重要。作為商務(wù)英語 以上就是關(guān)于商務(wù)英語翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望可以給大家備考帶來幫助。 商務(wù)翻譯特點(diǎn)是什么 一、比較全面的國際經(jīng)貿(mào)基礎(chǔ)知識(shí),如:經(jīng)濟(jì)學(xué)理論、國際貿(mào)易、國際金融、國際商法、企業(yè)管理,等等。由于經(jīng)濟(jì)貿(mào)易與時(shí)事政治密切相關(guān),這就要求譯者對(duì)國內(nèi)外政治和經(jīng)濟(jì)形勢(shì)了如指掌。對(duì)外經(jīng)貿(mào)具有特定的文化特征,因此,譯者必須對(duì)相關(guān)國家的文化習(xí)俗和歷史背景有譯比較全面的了解。再者,對(duì)外經(jīng)貿(mào)
2024-01-06 -
翻譯備考技巧:三大常見錯(cuò)誤要避免!
見了:在練習(xí)記筆記的時(shí)候,避免聽到什么記什么。記筆記時(shí)應(yīng)當(dāng)把重點(diǎn)放在意思而不是單個(gè)的單詞上面;尤其注意把握句子的邏輯關(guān)系 ???? 第二,背景知識(shí)薄弱。比如在2004年秋季口試,失分率最高的一題就出在英譯中第二段關(guān)于朝核的問題上。一個(gè)考場(chǎng)16名考生中,只有4名能判斷出說話者應(yīng)當(dāng)是美方代表,其他考生均翻譯成了“中國認(rèn)為”。從這一點(diǎn)可以看出,絕大部分考成缺乏足夠的背景知識(shí)儲(chǔ)備,完全憑字面意思理解,造成重大的理解錯(cuò)誤,這屬于明顯的錯(cuò)譯。作為以后有志于走翻譯之路的人士,平常應(yīng)多主動(dòng)關(guān)注各類熱點(diǎn)信息,這樣,在有需要的時(shí)候才能迅速的反應(yīng)出來。 ???? 第三,中文組織不熟練。很多同學(xué)認(rèn)為中文是自己的母語,肯定不會(huì)掉鏈子。殊不知,只有自己真正置身于那個(gè)場(chǎng)合,才知道自己的中文表達(dá)能力也沒那么好。大家平常在練習(xí)的時(shí)候,可以盡量把自己放在一個(gè)考場(chǎng)的情景下,讓自己提前適應(yīng)這種時(shí)間壓力。 ???? 綜上所述,對(duì)廣大考生提幾點(diǎn)建議供參考: ???? 第一,加強(qiáng)對(duì)聽力的要求,不滿足于“聽懂”,以能否迅速用目標(biāo)譯語表達(dá)出來作為衡量標(biāo)準(zhǔn); ???? 第二,加強(qiáng)實(shí)際操練,要想通過口試沒有僥幸;只有扎扎實(shí)實(shí)的練習(xí)才是順利通過口試的基石。給自己制定嚴(yán)格的聽譯練習(xí)計(jì)劃,并且堅(jiān)決執(zhí)行下去。 ???? 第三,吃透教材。官方教材之所以被冠之以官方名號(hào),不僅僅是因?yàn)槊磕昕谠嚩加衼碜越滩睦锏膬?nèi)容,更是由于教材本身信息量夠大,覆蓋面廣,風(fēng)格與考試內(nèi)容十分貼近??荚噧?nèi)容想要超出教材范圍基本上很難。 ???? 總之,口譯能力是英語各方面知識(shí)運(yùn)用能力較高層次的體現(xiàn),不僅需要扎實(shí)的功底,還需要大量的艱苦訓(xùn)練;考生需要持之以恒的投入,不能三天打魚兩天曬網(wǎng),同時(shí)這考翻譯也是學(xué)習(xí)道路中的忌諱??戳松厦娴膫淇冀ㄗh,希望大家能夠吸取經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),制定好自己的備考計(jì)劃,一直堅(jiān)持,相信必有所獲。
2017-02-08 -
商務(wù)英語翻譯實(shí)用技巧
商務(wù)語言是商務(wù)文化群體廣泛使用的一種特定語言,其內(nèi)容和讀者有很強(qiáng)的針對(duì)性。下面是小編給大家分享的商務(wù)英語翻譯技巧,大家可以作為學(xué)習(xí)的參考。 第一,翻譯者的漢語功底要好 很多人往往忽視這一點(diǎn),認(rèn)為漢語是自己的母語,憑著自己原來的底子應(yīng)付翻譯中的問題,是綽綽有余的。然翻譯技巧而在真正的翻譯過程中,為了一個(gè)詞語或者一個(gè)句型,冥思苦想了半天也得不到一個(gè)滿意的結(jié)果。有時(shí)好不容易想出來了也覺得不夠理想。由此可見,漢語表達(dá)能力和對(duì)漢語理解能力的大小直接影響翻譯的好壞。下功夫?qū)W好漢語,打好漢語基礎(chǔ)對(duì)于翻譯是十分重要的。 第二,英語語言能力要強(qiáng) 全面的語法知識(shí)和大量的詞匯量缺一不可。如果只有大量的詞匯量,而沒有較好
2022-12-22 -
商務(wù)英語翻譯有什么技巧
考商務(wù)英語翻譯的過程中,要不斷學(xué)習(xí)一些與國際貿(mào)易相關(guān)的知識(shí),以提高商務(wù)英語翻譯以使翻譯人員用更準(zhǔn)確、更簡潔、更精煉的表達(dá)方式進(jìn)行表達(dá),即符合商務(wù)文書的行文規(guī)范要求,同時(shí)使對(duì)方準(zhǔn)確理解原文的含義。 因此,在跨文化視角下的商務(wù)英語翻譯策略中,應(yīng)培養(yǎng)翻譯者的規(guī)范性和一致性,以實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確有效的英語翻譯。 提高專業(yè)術(shù)語的使用 商務(wù)英語翻譯專業(yè)性很強(qiáng),與普通英語翻譯有很大差異。從跨文化的角度來看,商務(wù)英語翻譯將面臨不同國家和文化背景下的領(lǐng)域和詞匯翻譯,翻譯過程中會(huì)涉及到很多的專業(yè)詞匯。 為了更好地表達(dá)這些專業(yè)詞匯,要求翻譯者掌握專業(yè)術(shù)語,了解相關(guān)國家的文化背景和語言表達(dá)習(xí)慣,提高跨文化交際的意識(shí)和能力,實(shí)現(xiàn)有效、有針對(duì)性和準(zhǔn)確的翻譯活動(dòng),提高對(duì)專業(yè)術(shù)語的掌握。 簡而言之,商務(wù)英語在國際貿(mào)易中起著重要的作用。在商務(wù)英語翻譯過程中,我們應(yīng)掌握其語言特點(diǎn),結(jié)合實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)總結(jié)翻譯技巧,并不斷學(xué)習(xí)一些與國際貿(mào)易相關(guān)的知識(shí),以提高商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確性,保證商務(wù)活動(dòng)的順利開展。 以上就是商務(wù)英語翻譯技巧的分享,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-07-13 -
考研英語各題型答題技巧
考研英語考試,大家有信心嗎?考試的題型大家都了解了吧,但是各種題型的答題技巧
2020-01-03 -
考研政治答題技巧常見八大題型
接到街間接、有秩序、有條理地展開說明。 五、“怎么辦”型題目 設(shè)問方式:一般以“如何”或“怎樣”等來設(shè)問,有時(shí)也會(huì)以提建議的形式出現(xiàn)。 解題方法:“怎么辦型”的設(shè)問一般來講都是給定看主體是誰應(yīng)該怎么辦,如:黨、國家、政府、公民、企業(yè)、消費(fèi)者、個(gè)人等,并且指定了要回答的某一方面內(nèi)容,有時(shí)不告訴確定的主體,需要自己多角度地去思考回答。 六、“意義”型題目 設(shè)問方式:有“積極影響”“意義”等 解題方法:“意義型”主要是針對(duì)某一“做法”或某一“事件”有什么意義來設(shè)問,回答這種設(shè)問的題目時(shí),首先要明確有經(jīng)濟(jì)意義、政治意義、社會(huì)意義。還有對(duì)個(gè)人、國家、社會(huì)的意義。答案要點(diǎn)要緊緊結(jié)合所學(xué)的知識(shí)和題目所提供的材料(抓住材料中的關(guān)鍵詞、關(guān)鍵句),有些題目作答時(shí)還必須結(jié)合黨和國家提出的最新精神。 七、“反映”型題目 設(shè)問方式:“反映了某一問題發(fā)生了哪些變化”、“反映了什么現(xiàn)象或什么問題?”、“說明了什么?”等。 解題方法:反映型題目材料所提供的信息都是感性的,而答案要求則是理性的,也就是要把感性材料理性化,即把材料所提供的信息教材中所學(xué)的知識(shí)加以表述。解答這種類型題目的關(guān)鍵是對(duì)材料所給的信息要全面把握,可采用定考研政治新大綱中對(duì)考點(diǎn)的設(shè)置發(fā)生了多處變化,這對(duì)于同學(xué)們?cè)趥淇伎佳姓渭罢麄€(gè)考研點(diǎn)法,即采用定點(diǎn)一聯(lián)系一疏理、作答的解題思路。 八、“體現(xiàn)”型題目 設(shè)問方式:有“體現(xiàn)了什么?”、“怎樣體現(xiàn)?”、“如何體現(xiàn)?”等 解題方法:應(yīng)把所學(xué)教材中與材料相關(guān)的所有知識(shí)點(diǎn)一一羅列,然后將這些知識(shí)點(diǎn)與材料中的關(guān)鍵語句加以對(duì)照,二者相符的就是答案要點(diǎn)。答題時(shí),應(yīng)先寫教材中的知識(shí)點(diǎn),再采用材料中的關(guān)鍵詞句說明它體現(xiàn)了這一原理即可,即要做到觀點(diǎn)與材料相結(jié)合,具體的解題思路是:一定點(diǎn):確定考核的知識(shí)點(diǎn)是什么?二聯(lián)系:聯(lián)系所給材料與所學(xué)知識(shí)。三疏理作答:將材料所給的信息與考核的知識(shí)點(diǎn)一一對(duì)照,二者相符的就是答案要點(diǎn)。 相關(guān)推薦: 滬江考研官方社團(tuán)精品社刊 >> 2015考研1V1名師【救命班】>>? 2015考研政英(英語一) 沖刺最后4小時(shí)【直播課】>>? 2016考研政英(英語一)聯(lián)報(bào) ? ? 【簽約保過全額獎(jiǎng)學(xué)金1月班】>>
-
考研政治分析題答題技巧(解讀)
考研政治分析題答題技巧解析 時(shí)間:12月3日(星期二)19:30 - 20:30 主講老師:徐濤(點(diǎn)擊關(guān)注老師的滬江部落>>>) 公開課地點(diǎn):考試大廳(點(diǎn)擊下載CCTalk) 講師簡介: 徐濤老師 政治經(jīng)濟(jì)學(xué)博士,省級(jí)政研機(jī)構(gòu)思政教育專員??佳休o導(dǎo)專家,考研政治全國巡講師,國內(nèi)知名考研培訓(xùn)機(jī)構(gòu)核心教研員??佳姓屋o導(dǎo)暢銷書主編,長期從事考研政治的教研、講學(xué)工作,善于總結(jié)方法,捕捉熱點(diǎn),幫助考生順利通過考研。 點(diǎn)擊關(guān)注老師的滬江部落>>> 視頻回顧: 課堂內(nèi)容提要: 2014考研政治分析題答題技巧 想提前一周知道最精彩的公開課安排嗎?那考研政治分析題答題技巧就來訂閱滬江CCTalk電子報(bào)吧!電子報(bào)的訂閱入口>> 滬江網(wǎng)校還為大家提供了其他的活動(dòng),歡迎大家預(yù)約:最新活動(dòng)預(yù)約 請(qǐng)注意!參與本活動(dòng)須使用滬江全新語音學(xué)習(xí)軟件CCTalk,使用指南如下: 1.?注冊(cè)滬江網(wǎng)獲得用戶名(已是滬江用戶的不必注冊(cè)); 2. 點(diǎn)擊網(wǎng)址http://class.hujiang.com/zt/cctalk/下載CCtalk軟件; 3. 軟件安裝結(jié)束后,輸入滬江網(wǎng)的用戶名和密碼登陸CCtalk; 4. 點(diǎn)擊下圖中用紅圈標(biāo)注的“語音ABC”; 5. 找到“考試大廳”位置,點(diǎn)擊進(jìn)入; 6. 講座期間進(jìn)入考試大廳后,如果想發(fā)言,請(qǐng)點(diǎn)擊下圖中的“舉手”(藍(lán)色按鈕),被主持人選中后就可以發(fā)言。說話的時(shí)候可以看到麥克進(jìn)度條在隨麥克聲音發(fā)生變化,別人說話也可以看到耳機(jī)或揚(yáng)聲器的進(jìn)度條在變化。