相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 2024年12月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):知識(shí)產(chǎn)權(quán)

    創(chuàng)新,增強(qiáng)自主研發(fā)能力,提高國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力提供了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)和有力的保障。強(qiáng)化知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)制度已成為世界各國(guó)發(fā)展科技、經(jīng)濟(jì)和增強(qiáng)國(guó)力的必然選擇。從國(guó)際大環(huán)境來看,圍繞知識(shí)產(chǎn)權(quán)的競(jìng)爭(zhēng)日益加劇。 Since the reform and opening-up, China's economy has been developing rapidly with tremendous achievements in foreign trade. The good situation of China's economy and foreign trade is hard-won

  • 六級(jí)聽力SectionB:聽力篇章4大做題技巧

    出現(xiàn)的時(shí)間、數(shù)字、地點(diǎn)等信息,要按在短文中出現(xiàn)的前后順序做好記錄,并注意其邏輯順序,不要一出現(xiàn)數(shù)字就馬上選擇,而應(yīng)先記錄在一邊,然后根據(jù)所提問題做選擇。 (2) 務(wù)必聽清問題,再確定正確選項(xiàng)。有些考生在做該部分題目時(shí)不太注意問題內(nèi)容,在聽到與選項(xiàng)一致的句子后匆匆作答,結(jié)果選錯(cuò)答案。同一組選項(xiàng),結(jié)合不同的提問就會(huì)有不同答案。因此,一定要堅(jiān)持聽完問題再做出最后的判斷。 ?屠皓民

  • 2024年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):眾籌

    ,由于投資選擇有限,個(gè)人投資者對(duì)基于互聯(lián)網(wǎng)的財(cái)富產(chǎn)品感興趣,這使眾籌成為可能的融資來源。 參考譯文: Crowdfunding refers to the process of a large number of individuals providing starting capital in small amounts online for a new company. In the case of a slowdown in ?the Chinese economy, online crowdfunding has become a new channel of fundraising

  • 2024年12月英語六級(jí)作文預(yù)測(cè):創(chuàng)新

    and measures to be taken to encourage innovation.You are required to write at least 150 words but no more than 200 words. 參考范文: It is universally acknowledged that innovation refers to being creative, unique and different. In fact, today it is impossibly difficult for us to image a 21st century without

  • 六級(jí)聽力SectionA:長(zhǎng)對(duì)話4大常考場(chǎng)景和3大設(shè)題點(diǎn)

    出現(xiàn)的各種信號(hào)詞: 強(qiáng)調(diào)語氣 well.../I mean.../you know.../as you can see.../actually/basically .../So... 高

  • 經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語:Export-oriented economy

    Export-oriented economy 除了內(nèi)需經(jīng)濟(jì),還有一種經(jīng)濟(jì)是Export-oriented economy(出口型經(jīng)濟(jì))。 它是指以生產(chǎn)出口產(chǎn)品來帶動(dòng)本國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)的發(fā)展主要由國(guó)際市場(chǎng)來推動(dòng)。Export-oriented economy著重于利用國(guó)外資源與開拓國(guó)際市場(chǎng),屬于外向型經(jīng)濟(jì)。 我們來看2個(gè)例句: As the representative of the export-oriented economy, Suzhou's experience will have a strong demonstration effect across the country. 由于蘇州外向型經(jīng)濟(jì)在全國(guó)的代表性,其現(xiàn)狀和對(duì)策的研究將對(duì)全國(guó)具有較強(qiáng)的借鑒意義。 Germany, she says, is an over-indebted, export-oriented economy with an aging, shrinking population. 她表示,德國(guó)是一個(gè)負(fù)債過高的出口導(dǎo)向型經(jīng)濟(jì)體,人口不斷老化和減少。 0元試學(xué)BEC初級(jí)中級(jí)高級(jí)課程 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>> 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>>> 祝大家順利拿證~

  • 2024年12月英語六級(jí)作文預(yù)測(cè):成功的象征

    英語六級(jí)作文??荚掝}作文、圖表作文等等,因此同學(xué)們?cè)趥淇歼^程中需要多背誦一些范文,掌握不同體裁作文的寫作思路。今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?024年12月英語六級(jí)作文預(yù)測(cè):成功的象征,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 2024年12月英語六級(jí)作文預(yù)測(cè):成功的象征 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay that begins with the sentence “With the prosperity of economy in modern society, what

  • 2024年6月英語四級(jí)作文范文:假期綜合癥

    2024年6月英語四級(jí)考試在即,為了幫助同學(xué)們更好地備考,@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2024年6月英語四級(jí)作文范文:假期綜合癥,供同學(xué)們學(xué)習(xí)。 2024年6月英語四級(jí)作文范文:假期綜合癥 題目要求: Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay entitled Post-holiday Syndrome Among Students. You should write at least 150 words following the outline given below.

  • 2024年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):宋朝

    的。政府官員均通過競(jìng)爭(zhēng)性考試選拔任用。 【參考譯文】 Initiated from AD 960 to AD 1279, the Song dynasty was an era when China’s economy boosted substantially to become the most advanced economy in the world. It’s also an era that both science and technology, philosophy and mathematics flourished. This dynasty also saw

  • 2024年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):《紅樓夢(mèng)》

    2024年12月英語六級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?024年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):《紅樓夢(mèng)》,希望對(duì)你有所幫助。 2024年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):《紅樓夢(mèng)》 《紅樓夢(mèng)》(A Dream of Red Mansions)創(chuàng)作于18世紀(jì),作者是曹雪芹?!都t樓夢(mèng)》是中國(guó)最著名的小說之一,曾被改編成多部戲劇作品。自《紅樓夢(mèng)》問世以來,有數(shù)以億計(jì)的讀者閱讀過其漢語原文和各種譯文。在中國(guó),幾乎每個(gè)人都讀過或者知道《紅樓夢(mèng)》的故事。小說描寫了一個(gè)龐大封建家族的生活及其衰落的過程,從各個(gè)角度充分展示了當(dāng)時(shí)中國(guó)的文化和社會(huì)狀況。 A Dream of Red