-
四六級考試中翻譯題型常見錯(cuò)誤介紹
按照英語的語法和表達(dá)習(xí)慣來翻譯。 2、詞匯錯(cuò)誤 在翻譯過程中,考生往往會犯詞匯錯(cuò)誤,即將中文單詞直接翻譯成英文單詞,而忽略了英語中單詞的多義性和詞匯搭配。要避免詞匯錯(cuò)誤,考生可以注重單詞的多義性和詞匯搭配,避免將中文單詞直接翻譯成英文單詞。 3、語法錯(cuò)誤 語法錯(cuò)誤是英語四、六級翻譯中常見的錯(cuò)誤之一,主要表現(xiàn)為時(shí)態(tài)、語態(tài)、主謂一致等方面的錯(cuò)誤。要避免語法錯(cuò)誤,考生可以注重英語語法的學(xué)習(xí)和掌握,尤其是時(shí)態(tài)和語態(tài)的區(qū)別和使用。 4、漏譯和誤譯 漏譯和誤譯是英語四、六級翻譯中最容易犯的錯(cuò)誤之一,這種錯(cuò)誤往往會導(dǎo)致翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性受到影響。要避免漏譯和誤譯,考生可以注重原文的細(xì)節(jié)和語境,尤其是一些重要的詞語和句子,保證翻譯的準(zhǔn)確性和完整性。 二、應(yīng)對方法 1. 抓住主題詞:在翻譯題目中,盡可能抓住主題詞,并根據(jù)主題詞進(jìn)行分類、歸納。 2. 閱讀全文:在開始翻譯之前,要仔細(xì)閱讀原文全文,了解文章的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)。 3. 理解句子結(jié)構(gòu):在翻譯長難句時(shí),要先分析句子結(jié)構(gòu),理清主謂賓等各個(gè)成分之間的關(guān)系。 4. 注意語法和用詞:特別是在翻譯中文句子為英文時(shí),要注意英文語法的差異,避免出現(xiàn)語法錯(cuò)誤。 5. 注意上下文的聯(lián)系:在翻譯時(shí)要考慮原文的上下文,了解文章的邏輯結(jié)構(gòu)和段落之間的聯(lián)系。 6. 多練習(xí):在備考時(shí),要多練習(xí)翻譯題目,熟悉題型和難度。通過反復(fù)練習(xí),可以提高翻譯技巧和準(zhǔn)確性,從而取得更好的成績。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 四六級考試中的翻譯題型考察了考生的語言能力、知識儲備和應(yīng)試技巧。要想在翻譯題語四、六級考試中進(jìn)行翻譯時(shí),考生往往會犯一些常見的錯(cuò)誤,這些錯(cuò)誤可能會影響到翻譯目中取得好成績,考生需要在平時(shí)的學(xué)習(xí)中多積累詞匯、了解中英文的語法結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣、提高自己的閱讀理解能力和句子分析能力,并在考試中合理分配時(shí)間,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。
2024-07-10 -
2020年CATTI翻譯考試 英語口譯二級(交替?zhèn)髯g)考試大綱
熟練運(yùn)用各類高級翻譯方法。 4、較及時(shí)、準(zhǔn)確地表達(dá)交談各方的原意,語音、語調(diào)正確。 5、勝任各種正式場合 3—5 分鐘間隔的交替?zhèn)髯g。 四、口譯綜合能力 (一)考試目的 檢驗(yàn)應(yīng)試人員的聽力理解能力和信息處理能力。 (二)基本要求 1.具備較高難度場合所需的英語聽力理解能力、信息獲取與 處理能力和語言表達(dá)能力。 2.熟練運(yùn)用聽力綜合技巧和英語語法規(guī)則,結(jié)合相關(guān)背景知 識,及時(shí)做出較準(zhǔn)確判斷和正確選擇,無明顯錯(cuò)漏。 五、口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g) (一)考試目的 檢驗(yàn)應(yīng)試人員中英雙語互譯的能力。 (二)基本要求 1.較譯專業(yè)資格(水平)考試英語口譯二級考試設(shè)置“口 譯綜合能力”和“口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g熟練運(yùn)用口譯技巧,準(zhǔn)確、完整地傳遞源語 70%以上的 信息,無明顯錯(cuò)譯、漏譯。 2.發(fā)音正確,吐字清晰;語流順暢,語速適中。 3.語言較規(guī)范,無過多語法錯(cuò)誤。 ? 英語口譯二級(交替?zhèn)髯g)考試模塊設(shè)置一覽表
-
2012年秋季上海中高級口譯考試筆試查分通知
關(guān)于查詢2012年秋季上海外語口譯證書考試筆試成績的通知 2012年10月10日15:00起考生可通過上海外語口譯證書網(wǎng)查詢“英語高級口譯”、“英語中級口譯”、“日語中級口譯”筆試成績。 上海外語口譯證書考試委員會辦公室 點(diǎn)我查看2012年春季上海中高級口譯口試報(bào)名通知>> 查到分?jǐn)?shù)的同學(xué),來滬江論壇曬分曬經(jīng)驗(yàn)>>> 【口譯筆記訓(xùn)練10月通關(guān)班】 所需學(xué)幣:185學(xué)幣(=185RMB)本課程現(xiàn)參與國慶節(jié)“旅行者淘課”優(yōu)惠活動>>> 開課時(shí)間:2012年10月18日 授課安排:通關(guān)模式,開課后隨到隨學(xué)。授課內(nèi)容包括:口譯筆記體系養(yǎng)成(基本口譯筆記符號;句子口譯筆記符號;段落口譯筆記符號;筆記和腦記“巧分工”);口譯筆記實(shí)戰(zhàn)(口譯筆記強(qiáng)化;短期記憶訓(xùn)練;譯文輸出能力訓(xùn)練;夯實(shí)筆記體系,培養(yǎng)口譯員素質(zhì))。 ? 點(diǎn)擊進(jìn)入查看課程詳情>>
-
英語口語入門學(xué)習(xí)有什么技巧
語口語的過程中,還要注意跟讀和模仿,所有的語有的語言最初都是通過模仿來學(xué)習(xí)的。例如,嬰兒通過模仿來發(fā)展他們自己的語言系統(tǒng)。 模仿不僅是對語音、語調(diào)的模仿,也是對英語口語中常見表達(dá)的模仿。不要用中國思維講英語,很多習(xí)慣用語都要自覺地記下來。在不斷模仿的過程中,最終會形成自己的語言體系,提高我們的英語口語水平。 以上就是小編給大家分享的英語口語學(xué)習(xí)方法,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2024-07-15 -
2013年春季起上海中高口考試長春筆試考點(diǎn)在吉林大學(xué)開考
考生參加上海外語口譯證書考試,上海商談達(dá)成協(xié)議,并于2012年11月13日下午在吉林大學(xué)數(shù)學(xué)樓報(bào)告廳舉行上海外語口譯證書考試長春筆試考點(diǎn)揭牌儀式。 11月13日下午,長春大雪紛飛,北國風(fēng)光無限。吉林大學(xué)數(shù)學(xué)樓報(bào)告廳春意融融。吉林大學(xué)和長春地區(qū)八所高校約兩百名教師聚集一堂,共同見證了上海市高校浦東繼續(xù)教育中心和吉林大學(xué)攜手合作的重要時(shí)刻。 揭牌儀式由吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院副院長崔敏主持。上海市高校浦東繼續(xù)教育中心、上海外語口譯證書考試委員會主任俞恭慶,吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院院長戰(zhàn)菊,共同為上海外語口譯證書考試長春筆試考點(diǎn)簽署合作協(xié)議并揭牌。從2012年11月13日起上海外語口譯證書考試長春筆試考點(diǎn)正式落戶吉林大學(xué)。 在揭牌儀式上,俞恭慶主任
2012-11-21 -
商務(wù)英語口譯有什么特點(diǎn)
譯任務(wù)的順利完成,筆記是必不可少的。下面是商務(wù)英語口譯以是詞組、分句、句子甚至句群。 其次,記憶是交替?zhèn)髯g過程中最重要的部分。交替?zhèn)髯g中的工作記憶可以分為兩種:大腦記憶和記筆記。雖然適當(dāng)?shù)挠?xùn)練可以提高大腦的能力,但是為了保證交替?zhèn)髯g任務(wù)的順利完成,一定數(shù)量的筆記是必不可少的。 然而,如果你在記筆記上花了太多的精力,就會導(dǎo)致聽辯階段大腦負(fù)荷超載,從而擠占分析和協(xié)調(diào)階段本應(yīng)投入的精力。此外,在讀筆記時(shí)為了將大量的碎片進(jìn)行拼湊和協(xié)調(diào)也會給大腦帶來過量的負(fù)荷,所以筆記的數(shù)量和口譯的質(zhì)量并不構(gòu)成單純的正比或反比的關(guān)系。那么我們怎么做筆記呢? 通過實(shí)證研究,我們發(fā)現(xiàn),對于3分鐘的演講材料,口譯員的一次口譯中所做的筆記數(shù)量為30 ~ 50個(gè)單詞/符號,其中縮寫和符號占40% ~ 50%,而邏輯符號占20% ~ 30%。除了正確使用縮寫和邏輯符號外,筆記的格式也很重要,合理的排版可以幫助口譯員區(qū)分句子或短語之間的邏輯關(guān)系。 因此,有經(jīng)驗(yàn)的口譯員的做法通常是:一句一行,有的口譯員甚至在每句的末尾加上一個(gè)結(jié)束符,行與行之間使用懸掛式或縮進(jìn)式表示邏輯關(guān)系。并在每一行的左邊留出一些空間,以便提供更多信息。 以上就是商務(wù)英語口譯特點(diǎn)分析,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-07-11 -
CATTI口譯考試注意事項(xiàng)及考試須知
面有考試地點(diǎn)和注意事項(xiàng),應(yīng)認(rèn)真閱讀??荚嚽扒巴紙鍪煜で闆r,尤其是從住處出發(fā)至考場的交通情況,提前安排好出行時(shí)間和方式。一定要多計(jì)劃出一些時(shí)間,以免途中出現(xiàn)突發(fā)情況耽誤考試。 2.考試當(dāng)天帶齊必備物品。 1)身份證2)準(zhǔn)考證3)手表4)2B鉛筆和橡皮5)答題用筆 3.口譯實(shí)務(wù)需要記大量的筆記,因此要多帶幾支筆確保不會出現(xiàn)問題。 4.口譯考試進(jìn)入考場入座后,考試前會進(jìn)行試音。試設(shè)備的音量如何,看能不能聽清楚;還要試自己錄音效果如何,一定要調(diào)整好話筒的位置,不要正對著嘴巴氣流流出的地方,會非常影響錄音效果。 5.帶水,滋潤嗓子??谧g實(shí)務(wù)考試評分時(shí)聲音是重要的載體,所以一定要保證自己的聲音不出現(xiàn)問題。帶礦泉水或白開水較好,避免喝刺激性的飲品。 6.錄音注意事項(xiàng) 1) 不要搶話。開始錄音的提示音還沒放,就不要著急說話,否則閱卷人聽到的是從一半開始的錄音了。 2)在規(guī)定時(shí)間內(nèi)說完 3)說話要連貫??脊僦荒苈牭戒浺?,看不到考生的臉。因此,判斷翻譯水平高低的所有因素都來源于錄音,如果錄音中出現(xiàn)很多“嗯”、“啊”或長時(shí)間停頓、思考、猶豫,甚至從頭重說,考官的耐心就會一點(diǎn)點(diǎn)的被消耗盡,最后的得分也可想而知。 4)說話要字正腔圓。很多考試的聲音過于“稚嫩”,一聽就是學(xué)生。還有些人說話字與字之間仿佛沒有界限,說話沒有抑揚(yáng)頓挫之分,音量語速都沒有任何變化。我們參加口譯考試的時(shí)候應(yīng)該坐直身子,挺胸抬頭,這樣保證自己字正腔圓,自信地通過考試。 5)音量適中保持一致。 6)不口譯考試的朋友們,大家一定要好好準(zhǔn)備哦!滬江小編在這里也會祝大家考要有雜音。例如考生自己發(fā)出的咳嗽、打噴嚏、嘆氣、呼吸急促、自言自語等雜音。 既然選擇了英語口譯考試,就要努力通過它。對得起自己付出的時(shí)間、精力以及金錢。在準(zhǔn)備階段,我們要認(rèn)真完成每一步,在考試階段,我們要把自己所學(xué)的都發(fā)揮出來。沒有誰能替代我們?nèi)ソ邮芸荚?,一起都要靠自己,各位加?
2019-06-19 -
CATTI證書考試語種
以為個(gè)人的職業(yè)發(fā)展提供更多的機(jī)會。因此,對于有志于從事翻譯工作的人來說,參加CATTI證書考試是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。 二、CATTI證書考試費(fèi)用 1、CATTI證書考試的費(fèi)用因考試等級、語種和地區(qū)的不同而有所差異。對于CATTI國際版(中俄)考試,中國內(nèi)地的考試費(fèi)用為510元人民幣或75美元,而境外(包括中國港澳臺地區(qū))的考試費(fèi)用為680元人民幣或100美元。 2、對于全國翻譯專業(yè)資格考試(CATTI)的筆譯和口譯考試,費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)也考試是中國翻譯協(xié)會主辦的專業(yè)翻譯認(rèn)證考試,共設(shè)有七個(gè)語種,分別是英語、日語、法語、阿拉伯語有所不同。根據(jù)《國家發(fā)展改革委 財(cái)政部關(guān)于降低部分行政事業(yè)性收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的通知》中的要求,三級筆譯的考試費(fèi)為75元/科,三級口譯的考試費(fèi)為90元/科;二級筆譯的考試費(fèi)為90元/科,二級口譯翻譯、交替?zhèn)髯g的考試費(fèi)為100元/科;一級筆譯的考試費(fèi)為200元/科,一級口譯翻譯、交替?zhèn)髯g的考試費(fèi)為300元/科,同聲傳譯的考試費(fèi)為400元/科。但請注意,這些費(fèi)用可能會因地區(qū)和具體情況而有所變化。 3、有些網(wǎng)站提供的CATTI考試費(fèi)用信息可能有所不同。例如,有網(wǎng)站指出三級筆譯的考試費(fèi)為460元,三級口譯的考試費(fèi)為630
2024-05-20 -
【關(guān)注】2011年秋季上海英語中高級口譯考試報(bào)名
口譯口試查分時(shí)間>> 一、考試日期: 2011年 9月18日 上午:英語高級口譯筆試
2011-05-25口譯報(bào)名 2011年秋季 中高口 口譯考試報(bào)名 口譯考試 口譯考試時(shí)間 口譯報(bào)名方法 口譯考試費(fèi)用 口譯備考
-
CATTI全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試介紹
學(xué)前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。 考試方式 二、三級《口譯綜合能力》科目考試采用聽譯筆答方式進(jìn)行;二級《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級《口譯實(shí)務(wù)》科譯專業(yè)資格考試證書是學(xué)生升學(xué)就業(yè)的一項(xiàng)重要競爭優(yōu)勢。全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試目的考試均采用現(xiàn)場錄音方式進(jìn)行。 二、三級《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行。 考試時(shí)間 二、三級《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時(shí)間均為60分鐘;三級《口譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間為30分鐘。 二、三級《筆譯綜合能力》科目考試時(shí)間均為120分鐘,《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間均為180分鐘。 catti 翻譯專業(yè)資格考試的相關(guān)情況就介紹到這里,如果你對這項(xiàng)考試感興趣的話,可以來網(wǎng)校深入了解。如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃定制專屬課程。
2023-01-07