相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 英語四級考試翻譯技巧四級分享

    四級

  • 英語四級翻譯高分備考四級方法

    合好按照正確語法順序連在一起。 同時,在翻譯時還要注意時態(tài)的轉(zhuǎn)變和固定搭配,這些細(xì)節(jié)性問題是提分的關(guān)鍵,一定要選擇正確的時態(tài)并隨著時態(tài)修改be動詞、動詞的過去式、過去分詞、進(jìn)四級翻譯行時等等。還有對固定搭配的運用,注意固定搭配中的介詞的正確運用,是提分的重點。 二、提高翻譯分?jǐn)?shù)的方法 1、擴充詞匯量 任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因為好的句子也是由一個個詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 2、針對性練習(xí) 我們知道翻譯的重點是中國的文化經(jīng)濟,所以我們訓(xùn)練時就要把重心放在這些文章上。有目的,有計劃地去練習(xí),學(xué)英語最好的時間就是早上,所以要合理運用時間。有重點地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時間。 以上就是小編給大家分享的英語四級翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)四級翻譯時,要注意積累日常生活詞語,關(guān)注特殊詞匯,特別是有關(guān)中國傳統(tǒng)文化方面的詞匯。下面是小編給大家分享的英語四級翻譯技巧,大家可以作為參考。 一、英語四級翻譯技巧 翻譯的原則是“信”、“達(dá)”、“雅”三原則,但在四級考試中,對漢語沒有很高的要求,所以我們只要做到“信”和“達(dá)”就可以了。 做英語四級翻譯時,要翻譯好長句,有的同學(xué)在考試時,看到長句就發(fā)懵,無從下手不知道該怎么辦。在解決長句翻譯的時候,先找出主干結(jié)構(gòu),翻譯好主干后,再翻譯修飾部分,最后整合好按照正確語法順序連在一起。 同時,在翻譯時還要注意時態(tài)的轉(zhuǎn)變和固定搭配,這些細(xì)節(jié)性問題是提分的關(guān)鍵,一定要選擇正確的時態(tài)并隨著時態(tài)修改be動詞、動詞的過去式、過去分詞、進(jìn)行時等等。還有對固定搭配的運用,注意固定搭配中的介詞的正確運用,是提分的重點。 二、提高翻譯分?jǐn)?shù)的方法 1、擴充詞匯量 任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因為好的句子也是由一個個詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 2、針對性練習(xí) 我們知道翻譯的重點是中國的文化經(jīng)濟,所以我們訓(xùn)練時就要把重心放在這些文章上。有目的,有計劃地去練習(xí),學(xué)英語最好的時間就是早上,所以要合理運用時間。有重點地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時間。 以上就是小編給大家分享的英語四級卡

  • 英語四級閱讀五大四級閱讀五大技巧

    涉及的范圍不能大于文章涉及的范圍,同理,選項涉及的范圍一樣不能大于文章所涉及的范圍。 四、順序作答 一般來說,題目的順序是和文章展開的順序相一致的,同學(xué)們在做題的時候,應(yīng)該按照文章的順序來對應(yīng)相應(yīng)的題目。當(dāng)然偶爾也會有順序不一致的情況出現(xiàn),這就需要同學(xué)們睜大火眼金睛來辨認(rèn)了。 五、合并相關(guān)信息 四級閱讀的題目中,有些問題提問的不只是一個方面,這類題目考查的就是同學(xué)們整合信息的能力了。雖然說在一般情況下,我們的四級閱讀是一個蘿卜一個坑,一道題目考查一個信息,但是還是會有復(fù)合型題四級考試中,閱讀的占分比值是最大,相信大家也都已經(jīng)了解,想要在閱讀中取得高分,技巧目的出現(xiàn)。有些題目,需要我們整合整篇文章的有用信息來作答,有的題目需要我們整合某幾段的內(nèi)容,同學(xué)們在做題的時候要提煉出每一段的主旨大意,這樣在最后做題的時候,就更方便我們得到答案了。 以上就是為大家整理的英語四級閱讀五大技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。閱讀不僅需要足夠的詞匯量,在做閱讀的時候,也要掌握技巧,這樣不僅可以提高閱讀的效率,還可以幫助提升閱讀四級考試中,閱讀的占分比值是最大,相信大家也都已經(jīng)了解,想要在閱讀中取得高分,技巧是必不可少的。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z四級閱讀五大技巧,歡迎大家閱讀。 一、注意直接信息 同學(xué)們在拿到題目通讀全文的時候,要留意收集文章中直接表達(dá)出來的信息。比如文章在描述一種現(xiàn)象的時候,作者直接表達(dá)出來自己對這種現(xiàn)象是持支持態(tài)度還是反對態(tài)度,這些信息我們可以直接拿來回答態(tài)度題。除此之外,同學(xué)們要注意文章中出現(xiàn)的一些連詞,比如說because、reason表示原因的詞出現(xiàn)的時候意味著因果關(guān)系即將出現(xiàn)我們可以直接劃下來回答原因類的題目;but、however等轉(zhuǎn)折性詞出現(xiàn)的時候,同學(xué)們要留意轉(zhuǎn)折性詞匯后面所表達(dá)的意思,這一般就是作者的態(tài)度啦。 二、有的放矢 同學(xué)們的考試的時間非常緊張,我們在做題的時候也要合理的安排我們的答題時間,有的放矢才能保證成功。所以我們在做閱讀的時候,能夠快速地在文章中找到答案才是最重要的。同學(xué)們在通讀全文之前,要先瀏覽一遍題目,抓住每道題目的“題眼”,然后在通讀全文的時候?qū)?yīng)文章的相應(yīng)部分,可能出現(xiàn)答案的部分重點閱讀,其他部分一帶而過即可。 三、選擇范圍小的選項 同學(xué)們在做題的時候能夠百分百的確定正確選項的時候很少,更多的時候我們會在兩個選項中猶豫不決,不知道到底哪一個才是正確選項。在這種情況下,同學(xué)們要選擇涉及范圍更小的那一個。大家要注意的是,題目所涉及的范圍不能大于文章涉及的范圍,同理,選項涉及的范圍一樣不能大于文章所涉及的范圍。 四、順序作答 一般來說,題目的順序是和文章展開的順序相一致的,同學(xué)們在做題的時候,應(yīng)該按照文章的順序來對應(yīng)相應(yīng)的題目。當(dāng)然偶爾也會有順序不一致的情況出現(xiàn),這就需要同學(xué)們睜大火眼金睛來辨認(rèn)了。 五、合并相關(guān)信息 四級閱讀的題目中,有些問題提問的不只是一個方面,這類題目考查的就是同學(xué)們整合信息的能力了。雖然說在一般情況下,我們的四級閱讀是一個蘿卜一個坑,一道題目考查一個信息,但是還是會有復(fù)合型題目的出現(xiàn)。有些題目,需要我們整合整篇文章的有用信息來作答,有的題目需要我們整合某幾段的內(nèi)容,同學(xué)們在做題的時候要提煉出每一段的主旨大意,這樣在最后做題的時候,就更方便我們得到答案了。 以上就是為大家整理的英語四級的成績。

  • 英語四級段落翻譯四級段落翻譯技巧

    劃地去練習(xí),學(xué)英語最好的時間就是早四級上了,所以要合理運用時間。有重點地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時間。 多閱讀。 翻譯也是短文中的一種特殊形式,其實他的本源還是短文。所以多做閱讀肯定是沒有錯的,這樣可以把詞匯,閱讀,翻譯,作文的能力都放在一起提高,事半功倍。另外文章也具有一定的趣味性,可以增強學(xué)英語的興趣,持之以恒。 運用技巧。 英語注重結(jié)構(gòu)的完整,運用邏輯連詞等。英語多用被動來表達(dá),英語中的也多用替代。邏輯句子里,英語往往是判斷結(jié)論在前,事實和描述在后面。所以要學(xué)會英語中不同的表達(dá)習(xí)慣。 以上就是小編給大家分享的英語四級備考技巧,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時候帶來四級備考的過程中需要積累和掌握,學(xué)習(xí)方法很重要,下面是小編給大家分享的四級備考技巧,大家可以作為參考。 熟悉評分標(biāo)準(zhǔn)。 標(biāo)準(zhǔn)很重要,根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)才能找到拿分點。我們中國學(xué)生學(xué)英語,翻譯不會有太高的要求。做到直譯就能拿基礎(chǔ)分了,無重大語言錯誤,能夠表達(dá)出文章的大概意思,再適當(dāng)?shù)剡\用一些句型來為文章增姿添彩。做到這些,翻譯就可以了。 擴大閱讀面。 翻譯中會涉及很多內(nèi)容,有很多都是可以換種表達(dá)方式的,所以平時在閱讀上要花點心思,許多報刊可以關(guān)注下,上面的文章等都可以幫助我們理解英漢的區(qū)別,掌握英語的組詞構(gòu)句。長此以往,閱讀能力提高了,翻譯也就更得心應(yīng)手。 擴充詞匯量。 任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因為好的句子也是由一個個詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 語法基礎(chǔ)。 有了詞匯量,怎么能把這些完美地組合起來,這就需要用到語法,語法可以讓句子正確,也更完美,符合英語的要求。另外懂得語法也會降低出錯率,這就需要我們自己仔細(xì)研讀句子,文章去認(rèn)真學(xué)習(xí)其中涉及到的語法知識,重點是翻譯的時候有意識地檢查一下。 針對性練習(xí)。 我們知道翻譯的重點是中國的文化經(jīng)濟,所以我們訓(xùn)練時就要把重心放在這些文章上。有目的,有計劃地去練習(xí),學(xué)英語最好的時間就是早上了,所以要合理運用時間。有重點地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時間。 多閱讀。 翻譯也是短文中的一種特殊形式,其實他的本源還是短文。所以多做閱讀肯定是沒有錯的,這樣可以把詞匯,閱讀,翻譯,作文的能力都放在一起提高,事半功倍。另外文章也具有一定的趣味性,可以增強學(xué)英語的興趣,持之以恒。 運用技巧。 英語注重結(jié)構(gòu)的完整,運用邏輯連詞等。英語多用被動來表達(dá),英語中的也多用替代。邏輯句子里,英語往往是判斷結(jié)論在前,事實和描述在后面。所以要學(xué)會英語中不同的表達(dá)習(xí)慣。 以上就是小編給大家分享的英語四級幫助。

  • 如何做英語四級翻譯四級題

    得心應(yīng)手。 擴充詞匯量。 任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因為好的句子也是由一個個詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 語法基礎(chǔ)。 有了詞匯量,怎么能把這些完美地組合起來,這就需要用到語法,語法可以讓句子正確,也更完美,符合英語的要求。另外懂得語法也會降低出錯率,這就需要我們自己仔細(xì)研讀句子,文章去認(rèn)真學(xué)習(xí)其中涉及到的語法知識,重點是翻譯的時候有意識地檢查一下。 針對性練習(xí)。 我們知道翻譯的重點是中國的文化經(jīng)濟,所以我們訓(xùn)練時就要把重心放在這些文章上。有目的,有計翻譯在四級考試中占百分之十五,主要是漢譯劃地去練習(xí),學(xué)英語比較好的時間就是早上了,所以要合理運用時間。有重點地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時間。 以上就是小編給大家分享的英語四級翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)四級考試中占百分之十五,主要是漢譯英,重點是中國的文化,歷史,經(jīng)濟等,大約是一百四十到一百六十漢字。下面是小編給大家分享的英語四級翻譯技巧,大家可以作為參考。 英語四級翻譯怎么給分: (一)翻譯題型描述 翻譯部分測試學(xué)生把漢語所承載的信息用英語表達(dá)出來的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字。 (二)翻譯評分標(biāo)準(zhǔn) 本題滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。 (三)樣卷翻譯賞析 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 四級樣卷翻譯 剪紙(paper cutting)是中國最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經(jīng)常被用作饋贈外國友人的禮物。 Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends. 如何做英語四級翻譯: 熟悉評分標(biāo)準(zhǔn)。 標(biāo)準(zhǔn)很重要,根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)才能找到拿分點。我們中國學(xué)生學(xué)英語,翻譯不會有太高的要求。做到直譯就能拿基礎(chǔ)分了,無重大語言錯誤,能夠表達(dá)出文章的大概意思,再適當(dāng)?shù)剡\用一些句型來為文章增姿添彩。做到這些,翻譯就可以了。 擴大閱讀面。 翻譯中會涉及很多內(nèi)容,有很多都是可以換種表達(dá)方式的,所以平時在閱讀上要花點心思,許多報刊可以關(guān)注下,上面的文章等都可以幫助我們理解英漢的區(qū)別,掌握英語的組詞構(gòu)句。長此以往,閱讀能力提高了,翻譯也就更得心應(yīng)手。 擴充詞匯量。 任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因為好的句子也是由一個個詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 語法基礎(chǔ)。 有了詞匯量,怎么能把這些完美地組合起來,這就需要用到語法,語法可以讓句子正確,也更完美,符合英語的要求。另外懂得語法也會降低出錯率,這就需要我們自己仔細(xì)研讀句子,文章去認(rèn)真學(xué)習(xí)其中涉及到的語法知識,重點是翻譯的時候有意識地檢查一下。 針對性練習(xí)。 我們知道翻譯的重點是中國的文化經(jīng)濟,所以我們訓(xùn)練時就要把重心放在這些文章上。有目的,有計劃地去練習(xí),學(xué)英語比較好的時間就是早上了,所以要合理運用時間。有重點地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時間。 以上就是小編給大家分享的英語四級卡

  • 四級翻譯小白6周速成四級攻略

    四級了。今天距離12月14日6周,我們來講講四級翻譯自己前幾周積累在本子上的筆記和錯誤認(rèn)真復(fù)習(xí)并鞏固記憶。這并不是無用功,而是對于之前1個月復(fù)習(xí)的總結(jié)。 綜合來看,整個翻譯的復(fù)習(xí)重點應(yīng)該放在第1~4周,也就是現(xiàn)在,這樣,臨考前的才有足夠的時間和精力,去做整套真題的訓(xùn)練。 以上就是今天的內(nèi)容啦,希望大家盡快開始復(fù)習(xí)~ 加油! ?屠皓民領(lǐng)銜 四六級通關(guān)神器? ??????基礎(chǔ)班·沖刺押題班·白金班 直播錄播相結(jié)合,基礎(chǔ)強化沖刺全包括 ??不同水平,靈活選擇班型 $課程限時優(yōu)惠6折起$ 【基礎(chǔ)班

  • 英語四級翻譯題怎么四級備考

    被動語態(tài)的使用頻率較高。因此,在翻譯時有語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。 5. 詞序轉(zhuǎn)換:為了適應(yīng)英語修辭,避免歧義,有時需要對原文的詞序進(jìn)行調(diào)整。 6. 分譯與合譯:對于長句或復(fù)雜句,可以考慮將其翻譯成不同的部分,使翻譯簡單易懂。也可以把兩個短的中文句子翻譯成一個中間有連接詞的句子。 以上就是英語四級翻譯題做題方法,希望可以給大家備考帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)四級翻譯做題方法,大家可以作為參考。 復(fù)習(xí)方法 翻譯題與寫作題的區(qū)別在于,翻譯需要考慮英漢轉(zhuǎn)換思維。其實這是一個難點,甚至在一定程度上比寫作還要難,因為寫作可以安排自己的寫作思路和語言,而翻譯就是給定的,必須嚴(yán)格按照材料,將漢語轉(zhuǎn)換成英文文章。 1. 在復(fù)習(xí)閱讀題和其他問題時,要注意培養(yǎng)英譯漢的能力,平時自己可以用閱讀題來做練習(xí),把答案中所給的閱讀文章翻譯出來,看看能不能翻譯得流利。 2. 練習(xí)是關(guān)鍵。首先練習(xí)寫作,然后比較答案,找出自己的錯誤和遺漏,還要注意語法的安排,要符合英語思維。 3. 只要句子結(jié)構(gòu)完整,語言流利,語法和詞匯正確,你經(jīng)常會得到一些專有名詞,這在平時就需要積累和記憶。 翻譯技巧 1. 增詞法:為了充分表達(dá)原文的意思,需要增加更多的單詞,使英語表達(dá)更加流暢。 2. 減詞法:英語的表達(dá)更傾向于簡潔,而漢語更傾向重復(fù)。重復(fù)是漢語的一種修辭手段,通過重復(fù)表達(dá)某種意義來強調(diào)和強化語氣。有時,為了符合英語表達(dá)的邏輯,有必要刪減或省略。 3. 詞性轉(zhuǎn)換:英語語言的一個重要特征是詞性變形和詞性轉(zhuǎn)換,特別是名詞、動詞和形容詞之間的詞性轉(zhuǎn)換。 4. 語態(tài)轉(zhuǎn)換:語態(tài)分為被動語態(tài)和主動語態(tài)。漢語中主動語態(tài)的使用頻率較高,而英語中被動語態(tài)的使用頻率較高。因此,在翻譯時有語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。 5. 詞序轉(zhuǎn)換:為了適應(yīng)英語修辭,避免歧義,有時需要對原文的詞序進(jìn)行調(diào)整。 6. 分譯與合譯:對于長句或復(fù)雜句,可以考慮將其翻譯成不同的部分,使翻譯簡單易懂。也可以把兩個短的中文句子翻譯成一個中間有連接詞的句子。 以上就是英語四級卡

  • 英語四級翻譯題四級怎么做

    被動語態(tài)的使用頻率較高。因此,在翻譯時有語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。 5. 詞序轉(zhuǎn)換:為了適應(yīng)英語修辭,避免歧義,有時需要對原文的詞序進(jìn)行調(diào)整。 6. 分譯與合譯:對于長句或復(fù)雜句,可以考慮將其翻譯成不同的部分,使翻譯簡單易懂。也可以把兩個短的中文句子翻譯成一個中間有連接詞的句子。 以上就是英語四級翻譯題做題方法,希望可以給大家備考帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)四級翻譯做題方法,大家可以作為參考。 復(fù)習(xí)方法 翻譯題與寫作題的區(qū)別在于,翻譯需要考慮英漢轉(zhuǎn)換思維。其實這是一個難點,甚至在一定程度上比寫作還要難,因為寫作可以安排自己的寫作思路和語言,而翻譯就是給定的,必須嚴(yán)格按照材料,將漢語轉(zhuǎn)換成英文文章。 1. 在復(fù)習(xí)閱讀題和其他問題時,要注意培養(yǎng)英譯漢的能力,平時自己可以用閱讀題來做練習(xí),把答案中所給的閱讀文章翻譯出來,看看能不能翻譯得流利。 2. 練習(xí)是關(guān)鍵。首先練習(xí)寫作,然后比較答案,找出自己的錯誤和遺漏,還要注意語法的安排,要符合英語思維。 3. 只要句子結(jié)構(gòu)完整,語言流利,語法和詞匯正確,你經(jīng)常會得到一些專有名詞,這在平時就需要積累和記憶。 翻譯技巧 1. 增詞法:為了充分表達(dá)原文的意思,需要增加更多的單詞,使英語表達(dá)更加流暢。 2. 減詞法:英語的表達(dá)更傾向于簡潔,而漢語更傾向重復(fù)。重復(fù)是漢語的一種修辭手段,通過重復(fù)表達(dá)某種意義來強調(diào)和強化語氣。有時,為了符合英語表達(dá)的邏輯,有必要刪減或省略。 3. 詞性轉(zhuǎn)換:英語語言的一個重要特征是詞性變形和詞性轉(zhuǎn)換,特別是名詞、動詞和形容詞之間的詞性轉(zhuǎn)換。 4. 語態(tài)轉(zhuǎn)換:語態(tài)分為被動語態(tài)和主動語態(tài)。漢語中主動語態(tài)的使用頻率較高,而英語中被動語態(tài)的使用頻率較高。因此,在翻譯時有語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。 5. 詞序轉(zhuǎn)換:為了適應(yīng)英語修辭,避免歧義,有時需要對原文的詞序進(jìn)行調(diào)整。 6. 分譯與合譯:對于長句或復(fù)雜句,可以考慮將其翻譯成不同的部分,使翻譯簡單易懂。也可以把兩個短的中文句子翻譯成一個中間有連接詞的句子。 以上就是英語四級卡

  • 大學(xué)英語四級考試段落翻譯四級考試段落翻譯技巧

    四級翻譯最重要的是詞匯,我們不能否認(rèn)四級翻譯

  • 2023年12月英語四級閱讀各題型+作文+翻譯提分四級閱讀各題型+作文+翻譯提分技巧

    主謂賓成分),分析修飾成分(一般為定狀補)。 舉例:陜西歷史博物館位于古城西安大雁塔(the Dayan Pagoda)西北部,是中國第一座擁有現(xiàn)代化設(shè)施的大型博物館。 *注意句子的層次性和結(jié)構(gòu)性,一般使用主從句或分詞等形式會比較好; *在使用英語表達(dá)時,要注意選擇準(zhǔn)確的詞匯,而不是過于簡單或者錯誤的詞匯; *在寫作中要注意陜西和山西的拼寫和區(qū)分; *對于專有名詞可以使用the來加強語氣; *在表達(dá)位置時可以使用in the northwest的形式; *細(xì)節(jié)方面,要注意陜西歷史博物館的名稱和拼寫。 二、對應(yīng)翻譯: 如何將兩句話合并——可以用分詞結(jié)構(gòu)或定語從句來組合兩句話 句子主干:The Shaanxi History Museum is the first huge national museum with modern facilities in China. 修飾成分: located in the northwest of the Dayan Pagoda of the ancient city Xi’an. 翻譯:The Shaanxi History Museum, located in the northwest of the Dayan Pagoda of the ancient city Xi’an, is the first huge national museum with modern facilities in China。 三、遇到不會的單詞如何處理: *遇到不四級會寫的單詞可以選擇替換,但是不能隨意亂翻,應(yīng)該選擇合適的替換詞; *不要使用拼音來代替不會寫的單詞,這樣會影響閱卷老師對作品的評價; *對于一些中國的專有名詞和名字,不需要翻譯成英文,但要根據(jù)具體情況進(jìn)行四級考試只有不到半個月的時間啦,大家準(zhǔn)備的如何?黃金備考兩周,現(xiàn)在開始學(xué)也來得及!四級全科技巧速速上手,看到就是賺到。 ??? 閱讀技巧 一、仔細(xì)閱讀 1.仔細(xì)閱讀解題步驟 審清題目-查找原文-比對選項 2.仔細(xì)閱讀之審題 確認(rèn)觀點對象以及發(fā)問核心對象 使用特殊名詞或短語定位 注意題干中的形容詞、副詞或否定詞。 3.仔細(xì)閱讀之觀點陷阱 作者觀點:第一人稱(I/me/my);轉(zhuǎn)折;主觀陳述 大眾觀點:public,people,all of us,you,many, consumer 作者和大眾往往是相反的觀點 4.仔細(xì)閱讀之定位 定位的關(guān)鍵詞未在此段落 定位的關(guān)鍵詞與原文信息發(fā)生替換 題干關(guān)鍵詞和原文出現(xiàn)改寫,那么原文的這句話就是定位句。 5.仔細(xì)閱讀之比對選項 比對選項和原文的差異性 若出現(xiàn)同義替換或高度概括可能是正確選項 抓住感情色彩 抓住主體對象 抓住消極否定詞匯 二、段落信息匹配題 1.統(tǒng)一勾畫關(guān)鍵詞,之后讀文章 選擇特殊名詞或短語等具有唯一性詞匯作為關(guān)鍵詞 不要選擇其他題目中出現(xiàn)三次(含)以上的詞匯以及標(biāo)題里的詞匯 每道題至少要選擇兩個以上關(guān)鍵詞去定位 2.掃讀文章。先每段首末句,再掃未選過段落的中間 先掃讀每段首末句,完成部分題目(讀首末句往往會出現(xiàn)作者的觀點,它會有一些觀點的總結(jié),所以一般來說比較容易出題 再掃讀未被選過的段落中間,完成剩余題目 若還有題目未完成,則掃讀曾經(jīng)選過首末句出題的段落 3.掃讀文章時,若發(fā)現(xiàn)疑似匹配題目務(wù)必翻譯一下該題目,再做判斷 2+1原則:出現(xiàn)2個原詞+1處同義替換(2處同義替換+1原詞) 同義替換:1.詞性的改寫;2.同義詞的改寫 三、選詞填空 1.確定空格所填詞性 2.找出對應(yīng)詞性的單詞 3.結(jié)合文章意思填入空格 四、沖刺技巧 1.優(yōu)先完成百分之百確認(rèn)詞性的空格 (選詞填空的得分密鑰,就是要做那種一眼能知道詞性的空格)。 動詞原形結(jié)構(gòu) 名詞 形容詞修飾名詞結(jié)構(gòu) 并列 2.選出對應(yīng)詞性的單詞后,優(yōu)先考慮最簡單或頻率較高的詞匯,嘗試對應(yīng)題目。 3.注意固定搭配以及時態(tài),主謂一致。 4.看不懂長難句只需要翻譯句子主干。 5.不確定空格的詞性都 "蒙”高頻副詞。 6.在蒙選項時根據(jù)不同詞形和出現(xiàn)頻率進(jìn)行選擇,盡量在短時間內(nèi)得到正確答案。 注意:蒙選策略只適用于一些特定的題型,對于其他類型的題目,仍然需要系統(tǒng)地學(xué)習(xí)和掌握相關(guān)知識和技巧,對于詞匯本身的掌握是重中之重。 ?? 作文技巧 一、答題注意事項: 較少涂改 涂改盡量控制在3處 減少拼寫錯誤 如果寫錯,輕輕化一線修改 二、四級決定;