-
2022年12月英語六級翻譯真題模擬:團六級購
文中兩個或以上的簡單句,主從復合句或并列復合句等譯成一個單句。 例:她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。 譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多個簡單句合成一個單句). 三、正譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語。 例:我們強烈反對公司的新政策 譯: We strongly object the company's new policy. 四、反譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語. 例:酒吧間只有五個顧客還沒有走 譯文:Only five consumers remained in the bar. 五、順序法 順序法翻譯不英語六級改變原文表達語序.不會影明對原文內(nèi)容的理解. 例:即使在我們關掉床頭燈甜甜地進入夢鄉(xiāng)時,電仍然為我們工作:開動電冰箱,把水加熱或使室內(nèi)空調(diào)機繼續(xù)運轉(zhuǎn)。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一個讓步狀語從句,后半句的“開動”,“加熱”,“使……運轉(zhuǎn)”都是“電在為我們工作”的具體內(nèi)容。因而在譯文中,譯者將這三個并行動作處理成了V-ing形式。 補充說明working的內(nèi)容。譯文按照原句的語序完全傳達了原文的意思.采用順序法翻譯,達到了“精確,通順”的目的 以上就是關于2022年12月英語六級翻譯模擬真題:團購的全部內(nèi)容啦,預祝大家六級考試順利六級增加了翻譯部分的比重和難度,對學生的翻譯水平有了更高的要求。為了提高大家的翻譯技巧,小編為備考的同學們整理了2022年12月英語六級翻譯模擬真題:團購,一起來學習一下吧。 2022年12月英語六級翻譯模擬真題:團購 團購是一種新型的購物方式,顧名思義就是指很多人一起購買同一產(chǎn)品,旨在加大與賣方的談判能力以獲得優(yōu)惠的購買價格。隨著中國電子商務的繁榮和發(fā)展,網(wǎng)絡團購在中國網(wǎng)民中流行起來,已經(jīng)成為團購的主要形式。它方便、快捷、價格低、不受地域限制。目前中國的很多網(wǎng)站都在嘗試做團購,并迅速發(fā)展起來,如聚劃算(Juhuasuan)、糯米團(Nuomituan)等。據(jù)了解,網(wǎng)絡團購的主要群體是中國大中城市的年輕人。 參考翻譯: Group buying is a new shopping mode which, as itsname implies, means a large group of people buyingthe same product. It aims at enhancing buyers'negotiation power with sellers to get a favorableprice. With the prosperity and development ofChinese ecommerce, online group buying is popular among Chinese Internet users and hasbecome the main form of group buying. It is convenient, fast, low in price and unrestrainedby regions. Currently many websites in China are trying to launch group buying service andflourish quickly, such as Juhuasuan, Nuomituan. It is known that the majority of online groupbuyers are young people in large and medium-sized cities in China. 1.第一句有二個謂語動詞,分別是“是…指…和“旨在”。為了避免譯文出現(xiàn)太多句子,可將第二個分句“指很多人一起購買同一產(chǎn)品”譯為定語從句,用which引導;“顧名思義”可以作插入語處理,放在which和means之間。 2.第二句也有兩個謂語動詞“流行起來”和“成為…”,翻譯為并列句即可,用and連接。注意“已經(jīng)成為團購的主要形式”要用現(xiàn)在完成時。 3.“它方便、快捷、價格低、不受地域限制”的主語“它”,后跟四個并列形容詞作表語,譯為convenient fast,low in price and unrestrained by regions。此外,該句也可以譯為 It has the characteristic ofconvenience, efficiency, inexpensiveness and no territory restriction。 4.最后一句中的“據(jù)了解…”可使用it is known that的結(jié)構,后跟that引導主語從句。 六級英語翻譯技巧 一、分句法 把原文中一個單詞或短語譯成句子.使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子或干脆把原文的一個句子拆開,譯成兩個或兩個以上的句子 如:八月中旬,修理組人員在驕陽下工作 譯: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun.(一個單句拆分成了一個并列復合句). 二、合句法 把原文中兩個或以上的簡單句,主從復合句或并列復合句等譯成一個單句。 例:她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。 譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多個簡單句合成一個單句). 三、正譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語。 例:我們強烈反對公司的新政策 譯: We strongly object the company's new policy. 四、反譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語. 例:酒吧間只有五個顧客還沒有走 譯文:Only five consumers remained in the bar. 五、順序法 順序法翻譯不改變原文表達語序.不會影明對原文內(nèi)容的理解. 例:即使在我們關掉床頭燈甜甜地進入夢鄉(xiāng)時,電仍然為我們工作:開動電冰箱,把水加熱或使室內(nèi)空調(diào)機繼續(xù)運轉(zhuǎn)。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一個讓步狀語從句,后半句的“開動”,“加熱”,“使……運轉(zhuǎn)”都是“電在為我們工作”的具體內(nèi)容。因而在譯文中,譯者將這三個并行動作處理成了V-ing形式。 補充說明working的內(nèi)容。譯文按照原句的語序完全傳達了原文的意思.采用順序法翻譯,達到了“精確,通順”的目的 以上就是關于2022年12月英語六級翻譯模擬真題:團購的全部內(nèi)容啦,預祝大家六級通過。
-
2023年12月英語六級翻譯預測六級:婚姻
2023年12月英語六級考試將于12月16日下午舉行,大家在考前要認真復習哦。今天@滬江英語
-
2023年12月英語六級翻譯預測六級:昆曲
響了許多其他的中國戲曲形式。今天,昆曲依然在中國的一些大城市被進行表演,受到了許多人的喜愛。 參考譯文 Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years. Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played in some major cities of China and enjoys a popularity among many people. 翻譯要點 ①至今已有600多年的歷史:“已有600多年的歷史”可譯為with a history of more than 600 years,其中with ahistory of意英語六級表示“有...的歷史”,more than表示“多于,超過”。 ②昆曲在明朝初期得到發(fā)展:“發(fā)展”可譯為develop,常用的短語有develop into, 意為“發(fā)展成為”。“明朝初期”可譯為theearly Ming Dynasty,而“明朝末期”可譯為the late MingDynasty。 ③此外,昆曲還影響了許多其他的中國戲曲形式:“此外”可譯為in addition?!坝绊憽笨勺g為influence,也可譯為have the influence of。 以上就是關于“2023年12月英語六級翻譯預測:昆曲”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號祝同學們早日通過六級翻譯??細v史文化、政治經(jīng)濟、社會發(fā)展等方面,大家在備考過程中需要熟記相關話題的詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?023年12月英語六級翻譯預測:昆曲,一起來看看吧。 2023年12月英語六級翻譯預測:昆曲 昆曲(Kunqu Opera)源于江蘇昆山地區(qū),至今已有600多年的歷史,它是中國戲曲最古老的存在形式之一。昆曲有一個完整的表演體系并且有自己獨特的腔調(diào)。昆曲在明朝初期得到發(fā)展。從16到18世紀,它一直主宰著中國戲曲。此外,昆曲還影響了許多其他的中國戲曲形式。今天,昆曲依然在中國的一些大城市被進行表演,受到了許多人的喜愛。 參考譯文 Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years. Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played in some major cities of China and enjoys a popularity among many people. 翻譯要點 ①至今已有600多年的歷史:“已有600多年的歷史”可譯為with a history of more than 600 years,其中with ahistory of意表示“有...的歷史”,more than表示“多于,超過”。 ②昆曲在明朝初期得到發(fā)展:“發(fā)展”可譯為develop,常用的短語有develop into, 意為“發(fā)展成為”?!懊鞒跗凇笨勺g為theearly Ming Dynasty,而“明朝末期”可譯為the late MingDynasty。 ③此外,昆曲還影響了許多其他的中國戲曲形式:“此外”可譯為in addition?!坝绊憽笨勺g為influence,也可譯為have the influence of。 以上就是關于“2023年12月英語六級翻譯預測:昆曲”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號祝同學們早日通過六級。
-
2019年12月英語六級閱讀真題:試卷一仔細閱讀2六級(滬江網(wǎng)校)
exploitation on the?Antarctic's delicate ecosystems. Le Bohec said: “Unless current greenhouse gas emissions drop, 70 percent of king penguins- 1.1 million breeding pairs-will be forced to relocate their breeding grounds, or?face extinction by 2100.”King penguins are the second-largest type of penguin
2019-12-14 -
2022年12月英語六級翻譯真題模擬:中國動漫六級業(yè)
文中兩個或以上的簡單句,主從復合句或并列復合句等譯成一個單句。 例:她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。 譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多個簡單句合成一個單句). 三、正譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語。 例:我們強烈反對公司的新政策 譯: We strongly object the company's new policy. 四、反譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語. 例:酒吧間只有五個顧客還沒有走 譯文:Only five consumers remained in the bar. 五、順序法 順序法翻譯不英語六級改變原文表達語序.不會影明對原文內(nèi)容的理解. 例:即使在我們關掉床頭燈甜甜地進入夢鄉(xiāng)時,電仍然為我們工作:開動電冰箱,把水加熱或使室內(nèi)空調(diào)機繼續(xù)運轉(zhuǎn)。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一個讓步狀語從句,后半句的“開動”,“加熱”,“使……運轉(zhuǎn)”都是“電在為我們工作”的具體內(nèi)容。因而在譯文中,譯者將這三個并行動作處理成了V-ing形式。 補充說明working的內(nèi)容。譯文按照原句的語序完全傳達了原文的意思.采用順序法翻譯,達到了“精確,通順”的目的 以上就是關于2022年12月英語六級翻譯模擬真題:中國動漫業(yè)的全部內(nèi)容啦,預祝大家六級考試順利六級增加了翻譯部分的比重和難度,對學生的翻譯水平有了更高的要求。為了提高大家的翻譯技巧,小編為備考的同學們整理了2022年12月英語六級翻譯模擬真題:中國動漫業(yè),一起來學習一下吧。 2022年12月英語六級翻譯模擬真題:中國動漫業(yè) 中國的電影市場一直在髙速發(fā)展,但是國產(chǎn)的動畫業(yè)(animation industry)卻不盡如人意。去年有33部動畫電影發(fā)行,但沒有一部票房(box office)喜人。原因有以下幾點:一是投入少。一部好萊塢動畫電影在放映和電影特技上的花費要超過其一半的預算。但在中國,這些通常只占10%。二是故事情節(jié)單一。目前中國很難有超過1億票房的動畫電影。內(nèi)部人士稱電影情節(jié)無趣是票房過低的罪魁禍首。此外,薪酬較低,要找一個好編劇(scriptwriter)也很困難。 參考翻譯: China's film market has been developing at a highspeed, but China's animation industry is not to oursatisfaction. Last year, 33 animation films werereleased, none of which did well at the box office.The reasons are as follows: firstly, the lowinvestment. A Hollywood animation film spends more than half of its budget on screening andspecial effects, which, however, in China, usually accounts for only 10%. Secondly, the tediousplot. Currently, few animation films in China can achieve more than 0.1 billion yuan at thebox office. According to the insiders, boring plot is the main reason for low box office. Besides,its hard to find a good scriptwriter with low payment. 1.一直在高速發(fā)展:“一直”可用現(xiàn)在完成時表達,故譯為have been developing at a tremendous speed。 2.不盡如人意:即“不能令人滿意”,可譯為not to our satisfaction。反之,“令人滿意”則譯為to one's satisfaction。 3.票房:固定譯法為box office。 4.投入少:即“低投資”,可譯為low investment。 5.放映和電影特技:可譯為screening and special effects。 6.罪魁禍首:即“主要原因”,可譯為main reason。 六級英語翻譯技巧 一、分句法 把原文中一個單詞或短語譯成句子.使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子或干脆把原文的一個句子拆開,譯成兩個或兩個以上的句子 如:八月中旬,修理組人員在驕陽下工作 譯: It was in mid-August, and the repair section operated under the blazing sun.(一個單句拆分成了一個并列復合句). 二、合句法 把原文中兩個或以上的簡單句,主從復合句或并列復合句等譯成一個單句。 例:她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。 譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多個簡單句合成一個單句). 三、正譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語。 例:我們強烈反對公司的新政策 譯: We strongly object the company's new policy. 四、反譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語. 例:酒吧間只有五個顧客還沒有走 譯文:Only five consumers remained in the bar. 五、順序法 順序法翻譯不改變原文表達語序.不會影明對原文內(nèi)容的理解. 例:即使在我們關掉床頭燈甜甜地進入夢鄉(xiāng)時,電仍然為我們工作:開動電冰箱,把水加熱或使室內(nèi)空調(diào)機繼續(xù)運轉(zhuǎn)。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一個讓步狀語從句,后半句的“開動”,“加熱”,“使……運轉(zhuǎn)”都是“電在為我們工作”的具體內(nèi)容。因而在譯文中,譯者將這三個并行動作處理成了V-ing形式。 補充說明working的內(nèi)容。譯文按照原句的語序完全傳達了原文的意思.采用順序法翻譯,達到了“精確,通順”的目的 以上就是關于2022年12月英語六級翻譯模擬真題:中國動漫業(yè)的全部內(nèi)容啦,預祝大家六級通過。
-
2022年12月英語六級聽力答案:第一套六級(滬江網(wǎng)校)
2022年12月英語六級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時間為大家準備了聽力第一套答案,快來對答六級案吧!
2022-12-102022年12月英語六級聽力 考試熱門 英語六級聽力答案 四六級 英語六級答案 2022年英語六級真題答案 英語六級 英語六級聽力
-
2024年12月英語六級答案(華研外語六級版)
理了2024年12月英語六級答案(華研外語版),一起來看看吧。 六級寫作試題 六級聽力理解答案 (注:四六級考試是花卷,大家對答案時要看選項內(nèi)容,不要只核對ABCD。) 六級閱讀理解答案 (注:四六級考試是花卷,大家對答案時要看選項內(nèi)容,不要只核對ABCD。) 六級翻譯試題及參考譯文 注:答案以最終出版的試卷為準。 英語六級估分提示 1大學英語六級考試題型及分值比例 2大學英語四、六級考試分數(shù)解釋 大學英語四、六級考試的分數(shù)報道采用常模參照方式,不設及格線。四、六級考試的卷面原始總分為100分,報道總分為710分。各單項報道分的滿分為:聽力249分,閱讀249分,寫作和翻譯212分。 四級考試的常模群體選自全國16所高校的約三萬名非英語專業(yè)的考生;六級常模群體選自全國五所重點大學的約五千名非英語專業(yè)的考生。每次考試等值后的卷面分數(shù)都參照常模轉(zhuǎn)換為報道分。四、六級考試報道總分為710分,計算公式為: 公式中TotSco表示總分,X表示每位考生常模轉(zhuǎn)換前的原始總分,Mean表示常模均值,SD表示常模標準差。每次四級考試等值后的卷面分數(shù)都將參2024年12月英語六級考試已經(jīng)結(jié)束,同學們對答案了嗎?為了方便考生們更好地查閱答案,@滬江英語四六級照此常模公式轉(zhuǎn)換為報道六級考試已經(jīng)結(jié)束,同學們對答案了嗎?為了方便考生們更好地查閱答案,@滬江英語四六級微信公眾號整理了2024年12月英語六級答案(華研外語版),一起來看看吧。 六級寫作試題 六級聽力理解答案 (注:四六級考試是花卷,大家對答案時要看選項內(nèi)容,不要只核對ABCD。) 六級閱讀理解答案 (注:四六級考試是花卷,大家對答案時要看選項內(nèi)容,不要只核對ABCD。) 六級翻譯試題及參考譯文 注:答案以最終出版的試卷為準。 英語六級估分提示 1大學英語六級考試題型及分值比例 2大學英語四、六級考試分數(shù)解釋 大學英語四、六級考試的分數(shù)報道采用常模參照方式,不設及格線。四、六級考試的卷面原始總分為100分,報道總分為710分。各單項報道分的滿分為:聽力249分,閱讀249分,寫作和翻譯212分。 四級考試的常模群體選自全國16所高校的約三萬名非英語專業(yè)的考生;六級常模群體選自全國五所重點大學的約五千名非英語專業(yè)的考生。每次考試等值后的卷面分數(shù)都參照常模轉(zhuǎn)換為報道分。四、六級分數(shù)。
-
2020年12月英語六級聽力答案:長對話1六級(滬江網(wǎng)校)
2020年12月英語六級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時間為大家準備了六級聽力答案:長對話1,快來對答案吧! Paul: Good morning, Safehouse Insurance. My name is Paul. How can I help you today? ? May: Morning. I wouldn’t say that it’s good from where I’m standing. This is Miss Wilson and this is the third time I’ve called this week since receiving your
2020-12-12考試熱門 四六級 英語六級答案 宇宙考試 2020年12月英語六級聽力 英語六級 2020年英語六級真題答案 英語六級聽力
-
2023年6月英語六級閱讀答案第一套(全六級)(滬江網(wǎng)校)
2023年6月英語六級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時間為大家準備了六級答案,快來對答六級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時間為大家準備了六級案吧!
2023-06-17考試熱門 六級真題大匯總 英語六級真題 四六級 2023年6月英語六級真題答案 英語六級答案 英語六級閱讀理解 英語六級 英語六級閱讀 2023年6月六級閱讀理解
-
2022年9月英語六級閱讀理解六級答案預告
要把文章全部看完后再2022年9月英語六級做題,或者全部題目看完后再讀文章。 三、精讀重點信息 在將題目和文章比對的同時,要善于學會精讀重點信息。比如,文中舉例處,引語及多個名詞并列而不是完整句子的內(nèi)容,均可略讀。 以上就是為大家整理的英語六級閱讀分值的詳細說明,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。閱讀是六級考試的重難點,掌握了閱讀的分值,大家就更應該要努力的提升自己的閱讀能力。 ? 最后奉上我們的六級閱讀備考小錦囊(點擊即可跳轉(zhuǎn)) 技巧提升:英語四六級閱讀高分技巧分享、英語六級閱讀理解各題型答題技巧解析、英語六級閱讀長難句拆分信號學習、四六級閱讀真題來源分享 模擬練習:大學英語六級閱讀理解模擬六級考試將在明日(9月17日)下午舉行,請大家及時關注本網(wǎng)站,小編第一時間為大家?guī)?月六級閱讀真題答案。 今天小編為大家整理了英語六級考試流程及考生須知,希望對你有所幫助。 ? 一、考中注意事項 【調(diào)設備試音】 a. 開考前20分鐘是試音時間。 六級試音:14:40—15:00。 進入考場坐定后,先調(diào)好耳機開始試音。 試音沒問題后,等待發(fā)放答題卡和試卷。 ? 【填涂個人信息】 監(jiān)考老師會在15:00-15:10給考生發(fā)放試卷和答題卡。這10分鐘內(nèi),需要考生在試卷和答題卡上填寫好個人信息和粘貼好條形碼。 a.拿到試卷后,你會發(fā)現(xiàn),試卷冊正面是《敬告考生》;試卷冊背面的上半部分是作文要求,下半部分是個人信息填寫處。 b.答題卡1是作文和聽力的答題區(qū),在聽力結(jié)束時,需立刻上交答題卡1。答題卡2是閱讀和翻譯的作答區(qū),考試全結(jié)束時,上交答題卡2。 ?c.15:00-15:10,需要考生快速填寫答題卡1、答題2、試卷冊背面上的個人信息,涂好考號。準確粘貼條形碼。如果條形碼位置粘貼錯誤,撕下重粘時,切勿撕破答題卡或試卷冊。 ? 【正確填涂答題卡】 a.答題卡1和答題卡2上的選擇題,要填涂均勻;如果要修改,一定要用橡皮擦干凈。 b.作文和翻譯的書寫需要采用黑色簽字筆;如有錯別字,可以用斜線\劃掉或刪除符號刪掉,不要大片涂黑。 c. 答題卡1(即寫作和聽力部分),一定要注意提前填好個人信息,并且保證作文卷面整潔。聽力完成后就立刻上交,聽力一邊聽一邊涂,切莫等到最后再涂。 ? d. 答題卡2(即閱讀和翻譯部分),一定要看好題目序號,防止涂錯重新核對。翻譯題部分保證書寫工整。 e.所有題目必須在答題卡上規(guī)定位置作答,在試題冊上或答題卡上非規(guī)定位置的作答一律無效。 ? 二、英語六級閱讀做題順序 是的,閱讀也有做題順序!優(yōu)化做題順序,這是攻克英語六級閱讀的訣竅。 試卷的題目順序是:選詞填空、長篇閱讀和仔細閱讀,但是很多很多小伙伴都表示:選詞填空太難了!我直接放棄吧! 考場上不到最后一刻不要放棄任何拿分的機會,就算蒙,也不要留白。小編給小伙伴們的最佳答題順序建議是:?仔細閱讀→長篇閱讀→選詞填空 。 為什么要這樣做呢?很多同學都知道,英語六級的閱讀分為三大類題型,即選詞填空、段落匹配和仔細閱讀。 ?? 仔細閱讀: 我們最先做的仔細閱讀,是四選一單選題,其實就是我們高考遇到的閱讀理解,這是我們最常見和最拿手的題型,同時,它所占的分值最高!每道題的分值占比是2%,總分值20%,所謂“得仔細閱讀得閱讀高分”。所以,建議這道題,最先做! ?? 段落匹配: 關于長篇閱讀,很多同學看著這樣的篇幅就頭疼,不少同學都反映“看不完”、“太多看不下去”,大家不用擔心,這太正常了,文章篇幅這么長,時間又緊張,一般人都不能完全看懂看透,但小編要告訴大家,只要我們掌握一些快速的解題步驟和技巧,這道題就是送分題! ?? 選詞填空: 最后做的是選詞填空,占5%的分值。這是性價比最低的一道題,也是閱讀里最難提升的,建議大家不要花太多時間在這道題上!最后實在不行,我們還可以蒙,是吧~ ? 三、英語六級閱讀解題方法 ??? 仔細閱讀 ? ? ?大約15分鐘/篇? 仔細閱讀的核心是審題,考察點主要集中在重要細節(jié)理解、推測判斷、綜合分析、根據(jù)上下文推測詞義、理解主旨大意等。 · Step1 ?掃?讀題干,做到看題目不看選項 · Step2 ?提取關鍵詞和主題詞 · Step3 ?瀏覽文章,定位關鍵詞 · Step4 ?開始做題,結(jié)合上下文,仔細閱讀 看題目時,請記住:千萬不要看選項!因為每道題的選項有4個,5道題就有20個,你還要看題干,幾秒鐘的時間哪能記住那么多信息,多半后都會混亂的,這樣不但沒有達到“預讀題干”的目的,反而增加了混淆的幾率。 那么關鍵詞要看那些呢?——一般是5W1H(what,who,where,when,why,how),也就是時間、地點、人物、起因、經(jīng)過、結(jié)果。而主題詞有時候在題干中并不能找到,但是如果在5個題干都反復出現(xiàn)了某個詞,那個詞大概率上就是主題詞。 ??? 信息匹配題 ? ?? ?約20分鐘左右? 該題型閱讀量大,核心是同義替換,一般是一篇1000詞以上的文章,后附10個選項,題目要求選出每個選項的出處。 · Step1 ?先看題干圈出關鍵詞 · Step2 ?瀏覽全文找關鍵詞或同義替換詞 · Step3 ?代入原文排除篩選正確選項 · Step4 ?選好后瀏覽檢查一遍 這項題一定一定要記得先看題目,并圈出每個選項的關鍵詞。不能用表達中心思想的主題詞去定位,因為文章通篇講的都是它,這樣會擴大選擇范圍。 另外,六級文章中同意替換詞比較多,需要注意題文不同的關鍵詞的匹配。同學們平時一定要多做同義替換的積累,這不僅可以幫助你的閱讀,也能幫助你的寫作。 千萬要注意,匹配完記得按照已選順序瀏覽檢查一遍,看看是否讀的通。這一步對于信息匹配很重要,因為段落之間排序都是有聯(lián)系的,錯了1個就可能連著錯2個、3個。 ??? 選詞填空題 ? ? ?5分鐘左右? 選詞填空部分字數(shù)在200~300之間,設有10個空,提供15個備選項,從中選出最合適答案。這道題主要考察四種詞性的單詞,分別為動詞,名詞,形容詞和副詞。核心是掌握語法,邏輯銜接和詞組搭配。 · Step1 ?標出選項詞性,分析所缺詞的詞性,縮小選擇范圍 · Step2 ?代入語境選詞意正確的 · Step3 ?搭配題可用排除法 在標詞性的時候,分得越細越好,盡量讓所屬單詞做到最小化,提高做題效率。 而搭配題靠的是平時多積累多辨析,如果有印象的話一眼就能選出正確選項,沒印象的話就用排除法。先把確定的選項選完,剩下的不確定的題不要過于糾結(jié),實在不會就跟著直覺走吧,不需要花費太多時間。 ? 四、閱讀理解滿分技巧 一、善用關鍵詞 在信息匹配題這里反復提到了關鍵詞的概念。那么什么是關鍵詞呢?關鍵詞是用來幫助我們定位信息的詞匯。 最理想的情況是:我們依靠所劃的關鍵詞迅速定位到信息所在的段落,從而得到答案。 這就要求我們所劃的關鍵詞是獨一無二的,它只出現(xiàn)在原文的某一個段落。 那么什么樣的詞才有這個特點呢? 關鍵詞通常分為兩類: 第一類是表時間、數(shù)字及首字母大寫的人名地名等專有名詞; 第二類是比較長,比較復雜的名詞; 這里切記,不能用表達中心思想的主題詞去定位,因為文章通篇講的都是它。 二、順序做題 由于問題順序和文章行文順序一致,所以先做第一小題,然后做第二小題,看一道,做一道。千萬不要把文章全部看完后再做題,或者全部題目看完后再讀文章。 三、精讀重點信息 在將題目和文章比對的同時,要善于學會精讀重點信息。比如,文中舉例處,引語及多個名詞并列而不是完整句子的內(nèi)容,均可略讀。 以上就是為大家整理的英語六級閱讀分值的詳細說明,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。閱讀是六級考試的重難點,掌握了閱讀的分值,大家就更應該要努力的提升自己的閱讀能力。 ? 最后奉上我們的六級閱讀備考小錦囊(點擊即可跳轉(zhuǎn)) 技巧提升:英語四六級閱讀高分技巧分享、英語六級閱讀理解各題型答題技巧解析、英語六級閱讀長難句拆分信號學習、四六級閱讀真題來源分享 模擬練習:大學英語六級試題