-
2020年9月英語六級(jí)作文真題答案:第三套六級(jí)(新東方)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the saying Wealth of the mind is the only true wealth. You should write at Least 150 words but no more than 200 words. 范文: In this rapidly developing society, what we persue has never been more abundant than ever before.
-
2022年12月英語六級(jí)閱讀答案:仔細(xì)閱讀第一套六級(jí)(滬江網(wǎng)校)
2022年12月英語六級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了六級(jí)仔細(xì)閱讀第一套答案,快來對(duì)答六級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了六級(jí)案吧!
-
2021年12月英語六級(jí)答案試卷一(網(wǎng)友六級(jí)版)
2021年12月英語六級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備六級(jí)答案第一套,快來對(duì)答案吧! 聽力 CONVERSATION 1 (mjch) W: Hi, David, I haven't seen you in class for almost two weeks. (1) We thought you had disappeared on holiday early or something. M: Hi Sarah.Wel, it's a bit of a long story,I'm afraid. I got a throat infection last week
2021-12-18考試熱門 四六級(jí) 英語六級(jí)答案 宇宙考試 2021年英語六級(jí)真題答案 2021年12月英語六級(jí)答案 英語六級(jí)
-
2023年6月英語六級(jí)作文范文3:教育的目標(biāo)六級(jí)(滬江網(wǎng)校)
2023年6月英語六級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了六級(jí)答案,快來對(duì)答六級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了六級(jí)案吧!
-
2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測六級(jí):中國菜系
距離2023年12月英語六級(jí)考試越來越近,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)淼氖?023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測:中國菜系,一起來看看吧。 2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測:中國菜系 中國一個(gè)幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國家,每個(gè)民族都有其獨(dú)特的豐富菜肴。地域菜系在地理環(huán)境、氣候、文化傳統(tǒng)、民族風(fēng)俗和其他因素的影響下經(jīng)過悠久歷史的發(fā)展已經(jīng)成形。最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系,這八種被人們稱為“八大菜系”。中國的“八大菜系”是以多種多樣的烹飪方法區(qū)分的,各有其長處。 參考譯文 China is a time-honored
-
2017年11月英語六級(jí)口語考試真題:中國傳統(tǒng)文化,古典小說六級(jí)推薦
2017年11月的英語六級(jí)口語考試終于落2017年11月的英語六級(jí)口語考試終于落下了帷幕??谡Z考試往往是許多考生最為緊張的時(shí)刻,不過口語考試并不是什么洪水猛獸,只要稍加練習(xí),做到有話可說,就不會(huì)在考場上出現(xiàn)尷尬的場面。為了幫助大家順利通過六級(jí)口語考試,小編將會(huì)為各位考生提供最貼心的口語考試小提示,下面就說一下關(guān)于中國傳統(tǒng)文化,古典小說推薦的小組討論。 小組討論:中國傳統(tǒng)文化,古典小說推薦 A:? Hi, traditional Chinese culture is so important that we need to take it seriously, especially nowadays. would do you
-
2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測:中國減六級(jí)貧
2023年12月英語六級(jí)考試將在12月16日下午舉行,同學(xué)們準(zhǔn)備的如何?為了幫助大家更好地備考六級(jí),@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測:中國減貧,一起來練習(xí)吧。 2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測:中國減貧 在幫助國際社會(huì)于2030年前消除極端貧困過程中,中國正扮演著越來越重要的角色。自20世紀(jì)70年代末實(shí)施改革開放以來,中國已使多達(dá)四億人擺脫了貧困。在未來五年中,中國將向其他發(fā)展中國家在減少貧困、發(fā)展教育、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化、環(huán)境保護(hù)和醫(yī)療保健等方面提供援助。中國在減少貧困方面取得了顯著進(jìn)步,并在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長方面作出了不懈努力,這將鼓勵(lì)其他貧困國家應(yīng)對(duì)自身發(fā)展中的挑戰(zhàn)
-
2019年12月英語六級(jí)作文真題六級(jí)&答案
2019年下半年的四六級(jí)考試時(shí)間為12月14號(hào),等考試結(jié)束,滬江會(huì)第一時(shí)間給大家提供最新真題和答案,并有專業(yè)教研團(tuán)隊(duì)進(jìn)行解析!在這里小編預(yù)祝各位考試順利,也歡迎大家關(guān)注滬江! ? 2019年12月四六級(jí)聽力真題及答案相關(guān)內(nèi)容: 2019年12月英語四級(jí)閱讀真題模擬 2019年12月英語六級(jí)翻譯真題模擬 2019年12月英語四級(jí)作文真題模板 2019年12月英語四級(jí)翻譯預(yù)測:雄安新區(qū) 2019年12月英語四級(jí)作文范文:校園活動(dòng) 2019年12月英語四級(jí)作文范文:獨(dú)生子女 2019年12月英語四級(jí)翻譯預(yù)測:孫子兵法 ? 持續(xù)更新中,敬請(qǐng)期待~ ? 打開微信搜索并關(guān)注“滬江”,可查看完整版答案。 或微信掃下方二維碼,查看六級(jí)完整版答案!
-
2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測:酒和六級(jí)茶
一和第三個(gè)短句中都出現(xiàn)了“情趣”一詞,如果將“不懂生活藝術(shù)的人就享受不到這種情趣”轉(zhuǎn)為被動(dòng)語態(tài)來翻譯,以“情趣”為主語的話,就可以和“酒和茶能2023年12月英語六級(jí)考試越來越近,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)給人增加生活情趣”句尾的“情趣”重合,這樣就可以將后面的“情趣”用關(guān)系代詞which代替,采用定語從句的形式來翻譯漢語短句。 (2) “慢慢品嘗”和“細(xì)細(xì)玩味”可以用兩個(gè)具體的動(dòng)詞sip和savor來翻譯?!暗玫矫烂畹母惺堋笔恰奥穱L”和“細(xì)細(xì)玩味”的目的,可處理為不定式結(jié)構(gòu)so as to。 (3) “那真是人生樂事”是全句的結(jié)論部分,英語中通常將表示結(jié)論的話放在句首,將具體信息置于結(jié)論之后。 (4) 動(dòng)詞“陪伴”可轉(zhuǎn)譯為名詞company,如此一來,短句“沒有朋友陪伴”可譯為英語介詞短語without the company of friends,譯文的表達(dá)更為簡練。 (5) “可能比做皇帝還自在”的主語為“有一杯新茶,一卷好書,坐在那兒慢慢地享受”。該主語過長,翻譯時(shí)可以采用形式主語it來指代,將真正的主語用不定式結(jié)構(gòu)置于六級(jí)考試越來越近,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)淼氖?023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測:酒和茶,一起來看看吧。 2023年12月英語六級(jí)句末。
-
2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測:國六級(jí)潮
2023年12月英語六級(jí)考試越來越近,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)寧和百雀羚,正在重塑自己的品牌,以吸引年輕受眾。21世紀(jì)初流行的大白兔、王老吉等品牌在打懷舊牌。完美日記、喜茶、鐘薛高等新品牌也是忽然出現(xiàn)在消費(fèi)者視野,并以獨(dú)特的營銷策略實(shí)現(xiàn)了不可思議的銷售額。北京歷史悠久的景點(diǎn)——故宮,通過與國內(nèi)外品牌和網(wǎng)紅的眾多產(chǎn)品設(shè)計(jì)合作,在中國年輕消費(fèi)者中極受歡迎。國潮不僅是國產(chǎn)品牌的崛起,更是傳統(tǒng)風(fēng)格和文化元素的復(fù)興。 【參考譯文】 Over the past few years, China has seen a surge in young consumers‘ interest in domestic brands and products that incorporate Chinese traditional style