-
看生活大爆炸學英語第二季第十四集(5)你是真英雄啊!
看生活大爆炸學英語第二季第十四集 【劇情介紹】 不知是否是因為Leonard 要債的那段插曲,Penny男朋友Kurt突然良心發(fā)現還錢了,Leonard 以為Penny會因此深受感動感謝他,哪知他又一次把Penny “拱手讓人”, 還被Sheldon戲稱為真正的英雄, 有才哥小謝還自創(chuàng)首歌,有木有音樂家天分? PENNY: Nice hat. LEONARD: It's kind of a fashionable look these days. PENNY: Maybe if you're working on a[w]tuna[/w] boat. SHELDON: Hello,Penny. PENNY: Sheldon,here is your money. Thank you very much. It helped a lot. SHELDON: Sarcasm? PENNY: No. SHELDON: Darn. I can't seem to get the hang of that. LEONARD: Hey,I know it's none of my business,but where did the money come from? PENNY: Well,I cut back my expenses like you said and picked up a few more hours at the restaurant, but the biggest thing was,out of the blue,Kurt shows up and gives me the money he owes me. LEONARD: Really? Did he say why? PENNY: Yes,he said he was feeling guilty and wanted to do what was right. LEONARD: That's it? Did he give any reason as to why he came to this moral [w]epiphany[/w]? PENNY: Nope. I just think he's really changed. We're having dinner tomorrow night,and I get to wear my new beret. Bye,guys. LEONARD: Bye. SHELDON: Well done,Leonard. The true hero doesn't seek [w]adulation[/w]. He fights for right and justice simply because it's his nature. LEONARD: Penny's hooking up with her jerk of an ex-boyfriend and I have indelible ink on my forehead! SHELDON: That's your badge of honor-- your warrior's wound,if you will. I was wrong.Minstrels will write songs about you. LEONARD: Great. SHELDON: There once was a brave lad named Leonard with a -fi fiddle dee-dee. He faced a fearsome giant while Raj just wanted to pee. 【口語講解】 1get the hang of得知……的竅門;熟悉某物的用法;理解某事,摸清概況;鑒賞 2out of the blue突然地,意生活大爆炸學英語第二季第十四集外地 3indelible ink防水墨水,消不去的墨水 4badge of honor榮譽勛章 5if you will假如你喜歡的話;如果你愿意那樣說的話
-
《生活大爆炸》Leonard爸爸要來了!
出演的角色作為自己在《生活大爆炸》表演時的靈感,于是便產大謎團一樣,《生活大爆炸生了邀請Hirsch來出演自己老爸的想法,并把這一想法傳達給劇集總監(jiān)Steven Molaro。顯然,這個想法得到了極大的認同和穩(wěn)妥的落實。[/cn] [en]At this point, not a lot is known about Leonard’s father. He’s supposedly an anthropologist and he and Leonard’s mom, Beverly Hofstadter
-
看生活大爆炸學英語第一季第八集(1) 你還是從了吧
看生活大爆炸學英語第一季第八集 【劇情介紹】 Raj的父母要他去相親, Raj不愿意, 想讓Sheldon他們想辦法,但是他們卻一直沒放在心上,Raj后悔交了這幫損友. SHELDON: If I may,?your parents probably don't consider this [w=meddle]meddling[/w]. While arranged marriages are no longer the norm, Indian parents continue to have an greater than average involvement
-
【生活大爆炸】S03E11(4)圣誕怪杰
The Big New 每天一句【生活大爆炸】 每天參與聽寫酷的童鞋可額外抽取獲得50滬元 全周的【生活大爆炸】都參與了的童鞋可額外抽取獲得300滬元 生活中柴米油鹽這些看似簡單的事情,卻讓他們有迷失在太空里一樣的感覺,他們所掌握的那些科學原理在這里根本沒有用武之地...讓我們一起來TBBT... Sheldon&Leonard&Penny在看The Grinch(圣誕怪杰) What a buzz kill that was. 多讓人掃興啊。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《生活大爆炸》廣告費傲視所有美劇
準是當下電視節(jié)目中的最高收費。[/cn] [en]Not without reason: "Big Bang" had its highest-rated season ever in 2012-13, and its first few episodes this season are running ahead of that average. Its first two episodes of the fall averaged 18.6 million viewers and a 5.4 rating among adults 18-49 in overnight ratings, putting it in the Top 3 on broadcast TV in both measures.[/en][cn]廣告收費這么高自然是有生活大爆炸》的超高收視讓CBS大道理的:《生活大爆炸》在2012-2013年之間的收視率是其開播以來最好的收視季,而且本季的前幾集收視比平均收視還要高出很多。比如本季前兩集就有1860萬觀眾收看,18-49歲間的主要觀眾群收視率為5.4,不管是總收視還是主要收視人數都無壓力排入前三。[/cn] [en]The most expensive new series of the fall is "The Blacklist," which commands just under $200,000 per 30-second ad. It's proving to be a [w]decent[/w] buy so far, as its early episodes have drawn solid ratings.[/en][cn]而今年新開播的新劇中,廣告費最高的是《黑名單》,該劇商業(yè)廣告是30秒20萬美元。而從開播以來的這幾集收視成績來看,廣告商出的這個價格絕對沒虧。[/cn]
-
看生活大爆炸學英語第三季第四集(2)我對牛發(fā)誓
看生活大爆炸學英語第三季第四集 【劇情介紹】 Raj此刻心中充滿對美國生活的不舍,Sheldon對Raj所說的印度習俗表示質疑,這樣Raj很是火大甚至對牛發(fā)誓要給Sheldon點顏色看看. Howard帶來好消息,看樣子“四人幫”是拆不散的. RAJ: Hello,Sheldon. SHELDON: Forgive me,as you know, I’m no adept at reading facial cues,? But I'm going to take a stab here: You’re either sad or [w=nauseate]nauseated[/w]. RAJ: I'm sad. SHELDON: I was going to say sad. I don't know why I [w=hedge]hedged[/w]. RAJ: What are you eating? SHELDON: [w]Elbow[/w] [w]macaroni[/w] with ground hamburger and tomato sauce. RAJ: Oh,beefaroni. I think I'll miss you most of all. LEONARD: I've always been a little confused about this. Why don't [w]Hindus[/w] eat beef? RAJ: We believe cows are gods. SHELDON: Not technically. In [w]Hinduism[/w], cattle are thought to be like god. RAJ: Do not tell me about my own culture, Sheldon! In the mood I'm in, I’ll take you out-- I swear to cow! SHELDON: I'm sorry. RAJ: Me,too. I'm just... I'm a little on edge. SHELDON: Understandable. Your entire life seems to be [w=crumble]crumbling[/w] around you, And your future appears [w]bleak[/w] at best. RAJ: Thank you. SHELDON: And you're wrong about Hinduism and cows. HOWARD:Hey,Raj,guess what. Professor Laughlin is looking for someone to join The [w]stellar[/w] evolution research team. RAJ:You-you're kidding! That's fantastic! HOWARD:What are you waiting for? Call him and set up an interview. RAJ: I'm on it. SHELDON: That's happy,right? LEONARD:Yeah. SHELDON: Nailed it. 【口語講解】 1. adept at熟練于…擅長于,精于,善于 How many college students are more adept at Internet use and software than they are at human relationships? 有多少大學生們正在變得越來越熟識互聯網和軟件的使用而疏于人際關系呢? 2. take a stab at 試試看 I've never bowled before, but I'll take a stab at it. 我以前從來沒打過保齡球,不過我想要試試看。 3. take out 除了有帶某人出去約會的意思外還有消除,消滅;摧毀,毀滅的意思 4. on edge緊張不安;心煩意亂;惱怒 Lately stress has put me on edge. 最近壓力使我易怒。 5. Nailed it搞定,成功.
-
看生活大爆炸學英語第三季第五集(2)我曾經是他的粉絲
看生活大爆炸學英語第三季第五集 【劇情介紹】 漫畫書店舉行神秘勇士錦標賽(一種紙牌游戲), 星際迷航中的一演員威爾惠頓也參加,他曾經是Sheldon的偶像,但由于他曾經 “放鴿子”, Sheldon把他視為敵人.Raj在一旁煽風點火想讓Sheldon參加比賽. SHELDON: Got it. Got it. Got it. Got it. Got it. Got it. Betty and Veronica? STUART: Hey,Sheldon,the new Greelantern figurine's coming in tomorrow. Want me to set one aside for you? SHELDON: Thank you. You just robbed me of the opportunity to stumble upon the figurine And make the oh-so-satisfying journey From discovery to desire to possession. STUART: All right,I won't set one aside for you. SHELDON: But I must have it. STUART: Okay,I'll set one aside for you. SHELDON: Thank you. You know,I can buy all these things online. I come here for the personal service. RAJ: Hey,Stuart,is the Wil Wheaton signed up For the Mystic Warlords tournament The Wil Wheaton from Star Trek? STUART: Yeah,he lives around here. Big gamer. SHELDON: Excuse me. Are you saying that will wheaton aka Ensign Wesley Crusher On Star Trek: The next generation Is going to be participating in your tournament? STUART: Oh,I'm sorry,did I rob you of the opportunity to stumble onto that for yourself? SHELDON: You don't understand. Growing up,I idolizedle Wil Wheaton. Wesley Crusher had an eidetic memory just like me. RAJ: Ooh,what a coincidence. Maybe you can discuss with him while you're playing in the tournament. Sign here. SHELDON: I was such a fan That in 1995,I traveled ten hours by bus To a sci-fi convention in Jackson,Mississippi, Wearing my Starfleet Academy cadet uniform In order to meet Wil Wheaton?And get him to autograph My mint in-package Wesley Crusher action figure RAJ: Ooh,it'll be like a reunion then. Sign here. SHELDON: My arduous journey,however,was for naught. Although advertised to appear,he did not show up. It was at that moment,I vowed eternal hatred for Wil Wheaton. RAJ: Okay,great,you can tell him you hate him. Sign here. 【口語講解】 1set aside除了有表示“把…放在一邊”之外還有“撤銷,駁回,宣布…無效”的意思 The appeal was set aside. 上訴被駁生活大爆炸學英語第三季第五集回了。 2rob of搶劫;盜取;偷竊.剝奪;使失去 Television has robbed the cinema of its former popularity.電視使電影不像過去那樣受歡迎了。 3 stumble upon偶然發(fā)現 I stumble upon the rare book in a second-hand bookstore. 我在一家舊書店偶然找到這本珍貴的書。 4personal service個人服務,personalized service個性化服務 5 eidetic memory過目不忘.photographic memory 6for naught徒勞,沒有價值 All their work was for naught. 他們所有的工作都是白做。
-
《生活大爆炸》 Penny 喜結新歡
Kaley Cuoco is playing for love.?The "Big Bang Theory" actress was spotted on Friday and Saturday with tennis player Ryan Sweeting, Us Weekly reports. On Aug. 2 the pair reportedly supported each other's sports as Cuoco cheered on Sweeting during a match in Sherman Oaks, Calif. Later that day the 26-year-old tennis player watched his lady show off her equestrian skills in Moorpark. They were spotted together again Saturday at Marmalade Café in Sherman Oaks for a casual lunch.?Cuoco seems to have bounced back nicely from her short-lived romance with actor Henry Cavill, which ended in July.?Before that she was dating musician Bret Bollinger. But now, Cuoco has scored the winning point as she dates Nassau, Bahamas-born Sweeting who now calls Ft. Lauderdale his home. Sweeting played in the US Open in 2006 and won his first ATP World Tour singles title at the US Men's Clay Court Championships in 2011. The actress took to Twitter on Saturday to abolish any talk of vying for media attention with her new romance.?"Those of you who think I'm 'paying paparazzi' to follow me around are poorly mistaken," she wrote. "I feel sorry for your ignorance and obvious boredom." 【娛樂快訊】 在《生活大爆炸》中被眾星捧月般對待的女神 Penny 最近又結新歡。與《暮光之城》演員 Henry Cavill 的短暫羅曼史,似乎并未給?Kaley 帶來什么陰影。他的這位新男友是網壇紅人 Ryan Sweeting。8月2號,Kaley 還前往謝爾曼奧克斯,為男友加油鼓勁兒,而比賽之后,Ryan 也貼心地前去穆爾帕克觀看 Kaley 表演馬術。 上周六,這對情侶又被拍到在謝爾曼奧克斯的一家餐廳里吃午餐。有人說 Kaley 在借新戀情炒作,對此,Kaley 在推特上回應說:“那些認為是我買通狗仔隊來跟拍我的人,你們大錯特錯了。我為你們的無知和無聊感到難過。”不論如何,我們還是祝福這對新戀人,能夠長長久久吧!
2013-08-07 -
《生活大爆炸》續(xù)訂第11、12季的最后一個問題
[en]The last hurdle to Warner Bros. TV and CBS clinching a two-season renewal of “The Big Bang Theory” is setting a new contract with actresses Mayim Bialik and Melissa Rauch.[/en][cn]《生活大爆炸》續(xù)訂兩季的最后一個困難當屬Warner Bros. TV 和CBS與兩位女主演Mayim Bialik 和Melissa Rauch的新合同了。[/cn] [en]Bialik and Rauch both joined “Big Bang” in season three and thus have to date earned significantly less than their co-stars. Both actresses are in the $200,000 per episode range this season, the show’s 10th, compared to $1 million per episode for the original five.[/en][cn] Bialik和Rauch都是在第三季加盟的,她倆的片酬一直低于五位核心主演。在第十季里她倆的片酬是20萬美元每集,而另外五位主演是每集100萬美元。[/cn] [en]In the renewal talks that began late last year, the original cast members agreed to take a $100,000 cut in salary for the prospective 11th and 12th seasons to free up $500,000 to fund raises for Bialik and Rauch.[/en][cn]在2016年末的一次談話中,五位卡司都愿意在第11和12季,從自己的片酬里抽10萬美元集資每集50萬美元勻給Bialik和Rauch。[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。