相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 污染干擾老年人思維

    環(huán)境污染有害健康 People who live in polluted cities can see the grit and dirt produced from vehicle engines but some of the most damaging emissions are only now starting to be understood. They’re ultrafine particles way too small to be seen. Hundreds of these particles, placed side by side, match the width

  • 英聞天天譯: 新加坡空氣污染

    《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于新加坡空氣污染達(dá)歷史新高的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 SUMMARY: 新加坡空氣污染達(dá)歷史新高 CONTENT: Air pollution in Singapore has [w]soar[/w]ed to a record high for a third [w]consecutive[/w] day, as Indonesia prepares to send planes and [w]helicopter[/w]s to battle the fires blamed for [w]hazardous[/w] levels of [w]smoky[/w] [w]haze[/w] in three countries. The blazes in [w]peat[/w] [w]swamp[/w] forests on Indonesia's Sumatra island have sent huge [w]plume[/w]s of [w]smog[/w] across the sea to neighbouring Singapore and Malaysia, both of which are growing impatient with Indonesia's response to the problem that occurs nearly every year. Singapore is suffering its worst haze in history. Its main [w]index[/w] for air pollution hit a measurement of 401 at [w]midday[/w] on Friday, exceeding record highs of 371 on Thursday, and 321 on Wednesday. Those measurements were classified as [w]hazardous[/w] and could [w]aggravate[/w] [w]respiratory[/w] [w]ailment[/w]s. KEYWORDS: Singapore: 新加坡 Malaysia: 馬來西亞 Sumatra island: 蘇門答臘島 respiratory ailment: 呼吸道疾病 【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦! 輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→ 本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論) 參考譯文1: 新加坡空氣污染已持續(xù)三天創(chuàng)歷史新高.印度尼西亞也做好派發(fā)飛機(jī),直升機(jī)與大火作戰(zhàn)的準(zhǔn)備,這場大火引發(fā)多國嚴(yán)重的煙霾而備受指責(zé).印尼蘇門答臘島的泥炭沼澤森林大火產(chǎn)生的羽狀煙霧已穿過海洋,蔓延到鄰國新加坡和馬來西亞, 這幾乎年年發(fā)生, 兩國家對印尼的回應(yīng)越發(fā)不滿. 新加坡正遭受其歷史上最嚴(yán)重的陰霾. 周五正午,其空氣污染指數(shù)達(dá)到401, 遠(yuǎn)遠(yuǎn)高出周四的371以及周五的321. 這些指數(shù)是極其嚴(yán)重的,并且會(huì)惡化呼吸道疾病. 參考譯文2: 正當(dāng)印度尼西亞派遣飛機(jī)和直升飛機(jī)營救火災(zāi)之時(shí),新加坡的空氣污染指數(shù)已經(jīng)連續(xù)三天飆升創(chuàng)造歷史新記錄。這場大火使得三個(gè)國家的煙熏陰霾的水平處于危險(xiǎn)狀態(tài)。 印尼蘇門答臘島的泥炭沼澤森林由于熊熊大火,不斷有巨大的羽狀煙霧升起。它們漂洋過海來到鄰國新加坡和馬來西亞。 他們對于印度尼西亞處理幾乎每年都要發(fā)生森林火災(zāi)的方式,越來越不滿。 新加坡正遭受有史以來最嚴(yán)重的霧霾天氣。 星期五正午空氣污染主要指標(biāo)已經(jīng)達(dá)到401。超過了星期四的歷史記錄372和星期三的321。這些測量數(shù)據(jù)被歸為危險(xiǎn)水平,可能會(huì)加劇呼吸系統(tǒng)疾病。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>

  • 空氣污染傷不起:空氣質(zhì)量知識(shí)小科普

    能對極少數(shù)異常敏感人群健康有較弱影響 極少數(shù)異常敏感人群應(yīng)減少戶外活動(dòng) Members of sensitive groups should reduce outdoor activities. 101-150 輕度污染 (Lightly Polluted) 橙色 (Orange) 易感人群癥狀有輕度加劇,健康人群出現(xiàn)刺激癥狀 兒童、老年人及心臟病、呼吸系統(tǒng)疾病患者應(yīng)減少長時(shí)間、高強(qiáng)度的戶外鍛煉 Slight irritations may occur. Children, elders and people with heart or breathing problems should reduce [w]strenuous[/w] outdoor activities. 151-200 中度污染 (Moderately Polluted) 紅色 (Red) 進(jìn)一步加劇易感人群癥狀,可

  • 印度首都德里霧霾爆表,空氣污染指數(shù)達(dá)到999

    罩在印度首都的鄉(xiāng)村煙霧的綜合影響,空氣質(zhì)量降至危險(xiǎn)水平。[/cn] [en]Delhi’s Chief Minister Arvind Kejriwal turned to Twitter to describe his city as a “gas chamber.”[/en][cn]德里首席部長Arvind Kejriwal在推特上說這個(gè)城市成了“毒氣室”。[/cn] [en]The gray haze led to canceled flights, closed schools, and created a public health emergency. The government distributed 5 million face masks to schoolchildren.[/en][cn]灰霾導(dǎo)致航班取消、學(xué)校放假、公眾健康陷入危機(jī)。政府給小學(xué)生發(fā)放了500萬個(gè)口罩。[/cn] 圖片來源:視覺中國 [en]On Monday, some air quality index monitors maxed out with ratings of 999 and pollution reached 50 times the level deemed safe by the World Health Organization. For Delhiites, breathing the air was like smoking 50 cigarettes in a day. The US Embassy in New Delhi maintains its own air quality monitor and reported Thursday that the air quality index improved to a rating of 255, merely “very unhealthy.”[/en][cn]周一一些空氣質(zhì)量指數(shù)監(jiān)測器爆表,指數(shù)達(dá)到999,污染程度達(dá)

  • 英國公開大學(xué)公開課:空氣污染 匯總專題

    【滬江小編】生活最為必不可少的就是空氣,我們每個(gè)人都被包圍在空氣中,將空氣吸入自己身體里,否則就無法生存。如此重要的東西一旦被污染,其后果的嚴(yán)重性可想而知。 現(xiàn)在在北京以及周邊城市,我們就面臨著這樣的問題。PM2.5監(jiān)測指數(shù)屢屢爆表,在醫(yī)院呼吸科的病人驟然增多,超市藥店的口罩一搶而空,可見空氣污染已經(jīng)嚴(yán)重地影響到了我們的生活。 因此,為了保護(hù)自己,保障健康的生活,我們更應(yīng)該了解有關(guān)空氣污染的知識(shí):所謂知己知彼嘛。今天就讓我們一起來看一下英國公開大學(xué)有關(guān)空氣污染的公開課,學(xué)習(xí)知識(shí)的同時(shí)也不要忘了學(xué)英語哦! 英國公開大學(xué)公開課:空氣污染 - 空氣污染>>> 英國公開大學(xué)公開課:空氣污染 - 汽車污染>>> 英國公開大學(xué)公開課:空氣污染 - 航運(yùn)污染>>> 英國公開大學(xué)公開課:空氣污染 - 清潔技術(shù)>>>? 英國公開大學(xué)公開課:空氣污染 - 工業(yè)排放>>>

  • 世界衛(wèi)生組織:全球92%人口呼吸著污染空氣

    標(biāo)的地方。[/cn] [en]Nearly 90 per cent of air pollution-related deaths occur in low and middle-income countries, the WHO said. Southeast Asia and the Western Pacific region, including China, Malaysia and Vietnam, are the hardest hit, the data showed.[/en][cn]世界衛(wèi)生組織表示,近90%與環(huán)境污染有關(guān)的死亡案例發(fā)生在低收入或中等收入國家,而在東南亞和西太平洋地區(qū),中國、馬來西亞和越南的情況較為嚴(yán)重。[/cn] [en]Carlos Dora, coordinator at the WHO's public health and environment department, said that some of the strategies adopted to safeguard against polluted air have limited effectiveness. For example, daily air quality warnings -- like those sometimes issued in Beijing -- likely do little to help the average person, since the real threat is exposure to sub-par air over extended periods.[/en][cn]世衛(wèi)組織公共衛(wèi)生及健康問題的環(huán)境和社會(huì)決定因素司處長Carlos Dora表示,有的控制空氣污染的措施效果有限。例如,每日的空氣素質(zhì)警告對個(gè)人的幫助不大,因?yàn)檎嬲耐{是長期不達(dá)

  • Geek研究: 空氣污染不僅存在于現(xiàn)代社會(huì),古代同樣有空氣污染

    污染

  • 上海昨日空氣重度污染:冷空氣將吹散霧霾

    熱門事件學(xué)英語:空氣污染學(xué)習(xí)專題>>> Shanghai residents breathed the most polluted air they had seen in two months on Wednesday as weak cold air from the north brought pollutants to the Yangtze River Delta. But clean air is expected on Thursday thanks to another round of cold air, forecasters said. Seasonal factors

  • 英國公開大學(xué)公開課:空氣污染 - 01

    更多內(nèi)容請查看《英國公開大學(xué)公開課:空氣污染》匯總專題>>>

  • 北京空氣質(zhì)量持續(xù)嚴(yán)重污染 啟動(dòng)應(yīng)急方案

    來了嚴(yán)重的空氣污染。[/cn] [en]The municipal meteorological station issued the city's first orange fog warning Sunday morning due to decreased [w]visibility[/w] caused by the heavy [w]smog[/w]. Monitoring data released on Sunday showed that air quality indexes in most regions of Beijing had hit 500, the indexes' highest level.[/en][cn]北京市環(huán)保部門在周日上午發(fā)布了北京氣象史上首個(gè)霾橙色預(yù)警,濃霧籠罩的北京市能見度非常低。周日發(fā)布的監(jiān)控?cái)?shù)據(jù)顯示,北京大部分地區(qū)的空氣質(zhì)量指數(shù)均達(dá)到了極值500。[/cn] 熱門事件學(xué)英語:空氣污染學(xué)習(xí)專題>>> [en]"Beijing implemented its emergency response plan for hazardous pollution for the first time on Sunday," said Yu Jianhua, director of the air quality department under the municipal environmental protection bureau. The plan, issued last year, includes multiple measures to combat and respond to hazardous levels of air pollution.[/en][cn]北京市環(huán)保局大氣處處長于建華表示:“北京在周日首次啟動(dòng)了應(yīng)對嚴(yán)重污染的應(yīng)急方案?!?該應(yīng)急方案于去年發(fā)布,規(guī)定應(yīng)對嚴(yán)重級別空氣污染的多項(xiàng)措施。[/cn] [en]The plan calls for construction sites to limit construction activity that creates large amounts of dust, as well as asks industrial enterprises to reduce emissions, during hazardous pollution days.[/en][cn]該應(yīng)急方案規(guī)定,嚴(yán)重污染日時(shí),建筑施工工地應(yīng)減少產(chǎn)生大量灰塵的施工行為,并要求工業(yè)企業(yè)減少排放。[/cn] [en]The plan also requires municipal traffic authorities to limit government vehicle usage during smoggy days, with the goal of reducing such usage by 30 percent compared to normal days.[/en][cn]方案還要求市政交通部門在濃霧天氣采用臨時(shí)交通管制,限制政府車輛的使用,目標(biāo)是減少正常日中30%的車輛。[/cn] [en]The plan also calls for education authorities to instruct schools to limit or completely stop outdoor activity during periods of heavy air pollution.[/en][cn]方案另外要求教育部門指示學(xué)校等在嚴(yán)重空氣污染期間減少或完全終止戶外活動(dòng)。[/cn] (上圖來源法新社) [en]The municipal environmental monitoring center said readings for PM2.5, or [w]airborne[/w] particles measuring less than 2.5 micrometers in diameter, had reached more than 700 micrograms per square meter at several monitoring stations in Beijing, reaching as high as 993 Saturday evening.[/en][cn]北京市環(huán)境檢測中心表示,在北京市的幾個(gè)監(jiān)測站,PM2.5的濃度檢測結(jié)果(即大氣中直徑小于或等于2.5微米的顆粒物)達(dá)