相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第42期:窗子里是什么

    《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第42期:窗子里是什么 Digging for apples, indeed!' said the Rabbit angrily. Here! Come and help me out of THIS!' Sounds of more broken glass. Now tell me, Pat, what's that in the window? Sure, it's an arm, yer honour!' He pronounced it arrum. An arm, you goose! Who ever saw one that size? Why, it fills the whole window! Sure, it does, yer honour: but it's an arm for all that. Well, it's got no business there, at any rate: go and take it away! “哼!還挖蘋果樹(shù)呢!”兔子氣憤地說(shuō),“到這兒來(lái),把我拉出來(lái)!”接著又是一陣弄碎玻璃的聲音。 “給我說(shuō),帕特,窗子里是什么?” “喲,一只胳膊,老爺!” “—只胳膊!你這個(gè)傻瓜,哪有這樣大的胳膊,嗯,它塞滿了整個(gè)窗戶呢!” “不錯(cuò),老爺,可到底是一只胳膊。” “嗯。別羅嗦了,去把它拿掉!” 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第75期:她想知道這到底是怎么回事

    《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第75期:她想知道這到底是怎么回事 For a minute or two she stood looking at the house, and wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the wood, she considered him to be a footman because he was in livery: otherwise, judging by his face only, she would have called

  • 《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第51期:她趕緊抬頭朝上看

    《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第51期:她趕緊抬頭朝上看 An enormous puppy was looking down at her with large round eyes, and feebly stretching out one paw, trying to touch her. Poor little thing! said Alice, in a coaxing tone, and she tried hard to whistle to it, but she was terribly frightened all the time at the thought that it might be hungry, in which case it would be very likely to eat her up in spite of all her coaxing. Hardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and held it out to the puppy, whereupon the puppy jumped into the air off all its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and made believe to worry it. 她趕緊抬頭朝上看,一只大的叭兒狗,正在瞪著又大又圓的眼睛朝下看著她,還輕輕地伸出一只爪子,要抓她?!翱蓱z的小東西!”愛(ài)麗絲用哄小孩的聲調(diào)說(shuō),一邊還努力地向它吹口哨。但是實(shí)際上,她心里嚇得要死,因?yàn)橄氲剿鼝?ài)麗絲漫游仙境可能餓了,那么不管她怎么哄它,它還是很可能把她吃掉的。 她幾乎不知道該怎么辦,拾了一根小樹(shù)枝,伸向小狗,那只小狗立即跳了起來(lái),高興地汪、汪叫著,向樹(shù)枝沖過(guò)去,假裝要咬。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第38期:在家里多舒服

    《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第38期:在家里多舒服 It was much pleasanter at home, thought poor Alice, when one wasn't always growing larger and smaller, and being ordered about by mice and rabbits. I almost wish I hadn't gone down that rabbit-hole and yet and yet it's rather curious, you know this sort of life I do wonder what CAN have happened to me When I used to read fairy-tales, I fancied that kind of thing never happened, and now here I am in the middle of one! There ought to be a book written about me, that there ought! And when I grow up, I'll write one but I'm grown up now,she added in a sorrowful tone, at least there's no room to grow up any more HERE. “在家里多舒服,”可憐的愛(ài)麗絲想,“在家里不會(huì)一會(huì)兒變大,一會(huì)兒變小,而且不會(huì)被老鼠和兔子使喚。我希望不曾鉆進(jìn)這個(gè)兔子洞,可是……可是這種生活是那么離奇,我還會(huì)變成什么呢?讀童話時(shí)我總認(rèn)為那種事情永遠(yuǎn)不會(huì)發(fā)生的,可現(xiàn)在自己卻來(lái)到這童話世界了,應(yīng)該寫一 本關(guān)愛(ài)麗絲漫游仙境于我的書(shū),應(yīng)該這樣,當(dāng)我長(zhǎng)大了要寫—本——可我現(xiàn)在已經(jīng)長(zhǎng)大了啊?!彼謧牡丶恿艘痪洌骸爸辽龠@兒已經(jīng)沒(méi)有讓我再長(zhǎng)的余地了。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第57期:這話聽(tīng)起來(lái)倒是鼓舞人的

    《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第57期:這話聽(tīng)起來(lái)倒是鼓舞人的 Why? said the Caterpillar. Here was another puzzling question, and as Alice could not think of any good reason, and as the Caterpillar seemed to be in a VERY unpleasant state of mind, she turned away. Come back! the Caterpillar called after her. I've something

  • 《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第56期:我已經(jīng)不是我自己了

    《愛(ài)麗絲漫游仙境》選段 What do you mean by that? said the Caterpillar sternly. Explain yourself! I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir. said Alice, because I'm not myself, you see. I don't see,said the Caterpillar. I'm afraid I can't put it more clearly, Alice replied very politely, for I can't understand

  • 《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第58期:你認(rèn)為你已經(jīng)變了

    《愛(ài)麗絲漫游仙境》選段 Is that all? said Alice, swallowing down her anger as well as she could. No,said the Caterpillar. Alice thought she might as well wait, as she had nothing else to do, and perhaps after all it might tell her something worth hearing. For some minutes it puffed away without speaking, but at last it unfolded its arms, took the hookah out of its mouth again, and said, So you think you're changed, do you? I'm afraid I am, sir, said Alice, I can't remember things as I used, and I don't keep the same size for ten minutes together! “就這個(gè)話嗎?”愛(ài)麗絲忍住了怒氣問(wèn)。 “不?!泵x(chóng)說(shuō)。 愛(ài)麗絲想反正沒(méi)什么事,不如在這兒等一等,也許最后它會(huì)說(shuō)一點(diǎn)兒值得聽(tīng)的話的。有好幾分鐘,他只是噴著煙霧不說(shuō)話。最后它松開(kāi)胳膊, 把水煙管從嘴里拿出來(lái),說(shuō):“你認(rèn)為你已經(jīng)變了,是嗎?” “我想是的,先生?!睈?ài)麗絲說(shuō)?!拔移綍r(shí)知道的事,現(xiàn)在都忘了,而且連把同樣的身材保持十分鐘都做不到,” 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第37期:我會(huì)變成什么樣子呢

    《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第37期:我會(huì)變成什么樣子呢 Alas! it was too late to wish that! She went on growing, and growing, and very soon had to kneel down on the floor: in another minute there was not even room for this, and she tried the effect of lying down with one elbow against the door, and the other arm curled round her head. Still she went on growing, and, as a last resource, she put one arm out of the window, and one foot up the chimney, and said to herself Now I can do no more, whatever happens. What WILL become of me? 唉!現(xiàn)在已經(jīng)太愛(ài)麗絲漫游仙境遲了!她繼續(xù)長(zhǎng)啊,長(zhǎng)啊!再待一會(huì)兒就得跪在地板上了,一分鐘后,她必須躺下了,一只胳膊撐在地上,一只胳膊抱著頭、 可是還在長(zhǎng),這時(shí)只得把一只手臂伸出窗子,一只腳伸進(jìn)煙囪,然后自語(yǔ)說(shuō):“還長(zhǎng)的話怎么辦呢?我會(huì)變成什么樣子呢?” 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第34期:我還得看著老鼠洞

    《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第34期:我還得看著老鼠洞 Dinah How queer it seems, Alice said to herself, to be going messages for a rabbit! I suppose Dinah'll be sending me on messages next! And she began fancying the sort of thing that would happen: Miss Alice! Come here directly, and get ready for your walk! Coming in a minute, nurse! But I've got to see that the mouse doesn't get out. Only I don't think,Alice went on,that they'd let Dinah stop in the house if it began ordering people about like that! “這真奇怪!”愛(ài)麗絲對(duì)自己說(shuō),“給一只兔子跑腿,我看下一步就該愛(ài)麗絲漫游仙境輪到黛娜使喚我了?!庇谑撬拖竽欠N情景:“‘愛(ài)麗絲小姐,快來(lái)我這兒,準(zhǔn)備去散步,’‘我馬上就來(lái),保姆!可是在黛娜回來(lái)之前,我還得看著老鼠洞,不許老鼠出來(lái),’不過(guò),假如黛娜像這樣使喚人的話,他們不會(huì)讓它繼續(xù)呆在家里了?!?這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第22期:這群動(dòng)物很狼狽

    糟糕了,”可憐的小愛(ài)麗絲想,“因?yàn)槲疫€沒(méi)有這樣小過(guò),從來(lái)沒(méi)有重我該說(shuō)這太糟了!太糟了!” 她說(shuō)話時(shí),突然滑倒了,“撲通”一聲,咸咸的水已經(jīng)淹到她的下巴了。她第一個(gè)念頭是掉進(jìn)海里了。她對(duì)自己說(shuō):“那么我可以坐火車回去了,”——愛(ài)麗絲到海邊去過(guò),看到海濱有許多車,孩子們?cè)谏碁┥嫌媚剧P挖洞玩。還有一排出租的住房,住房后面是個(gè)火車站——然而不久,她就明白了,自己是在一個(gè)眼淚的池塘里,這是她九英尺高的時(shí)候流出來(lái)的眼淚。 “但愿我剛才沒(méi)哭得這么厲害!”愛(ài)麗絲說(shuō)話時(shí)來(lái)回游著,想找條路游出去,現(xiàn)在我受報(bào)應(yīng)了,我的眼沼快愛(ài)麗絲漫游仙境要把自己淹死啦!這又是樁怪事,說(shuō)真的,今天盡是怪事!” 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>