相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 電影《阿甘正傳》經(jīng)典臺詞品析

    已被大學(xué)開除,在一家夜總會賣唱為生。初涉人世的Jenny 飽受客人的凌辱,現(xiàn)實生活總是給她展示最冷酷最阿甘正傳》經(jīng)典臺詞無情的一面。一個單身女子在弱肉強食的生存空間里打拼談何容易!于是,Jenny 又在童年伙伴阿甘面前回憶起自己年幼時代有的夢想“Remember that time we prayed, Forrest ? We prayed for God to turn me into a bird . So I could fly far far away. Jenny 的祈禱沒有變,她的生活狀況也沒有變,她還是沒有安全感,還是想逃避現(xiàn)實,化做一只小鳥遠離塵囂,但是一個入世的人只有選擇適應(yīng)環(huán)境,而永遠無法逃避。

  • 《阿甘正傳》經(jīng)典臺詞解析完整劇本下載

    山前映射在河口上,有無數(shù)的亮點在閃閃發(fā)光。 31.If there is anything you need I will not be far away. 用情至專! 32.It's my time. It's just my time. Oh, now, don't you be afraid [w]sweetheart[/w]. Death is just a part of life, something we're all [w=destine]destined[/w] to do. I didn't know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could. 母親:別害怕,死亡是生命的一部分,是我們注定要去做的一件事。我不知道怎么回事,但我注定是你的媽媽,并且我盡我的全力去

  • 【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺詞賞析-1

    going to get. 是本片最廣為傳誦的一句臺詞,更是堪稱好萊塢電影中的經(jīng)典之最?!叭松拖褚缓星煽肆Γ阌肋h不會知道你將嘗到什么滋味”。將生活的百味凝孕在一盒充滿誘惑的什錦巧克力中,甜酸苦辣只有在成長過程中去挖掘和回味,才會發(fā)現(xiàn)世事之無常,但這一切都是命運的安排,生活的真諦,也許面對各種上帝的賜予,以一顆平常心坦然受之,才會品出其中精彩。 文化面面觀 *My feet hurt. 美國人在交流時,如果對某話題不感興趣,他會通過暗示的方法轉(zhuǎn)移話題。如本場景中,等車的女士在讀雜志時不想受打擾,只想平平靜靜地看完書,不愿意和別人聊天,所以在談話時采取了一種不合作的態(tài)度,阿甘說她的鞋子舒服,她卻故意說

  • 【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺詞賞析-7

    臺詞

  • 【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺詞賞析-11

    這么多鐵臺詞哥們兒真是一件幸事。[/cn] [en]3. It’s a big thing to have you home for Christmas. [/en][cn]你能回家來過圣誕實在太棒了。[/cn] 文化面面觀 Who’s the baby-killer? 六十年代的美國自從卷入越戰(zhàn)之后,國內(nèi)的反戰(zhàn)呼聲就從未停止過,反戰(zhàn)的主流尤其以青年學(xué)生為代表。某些美國大兵在越南胡作非為,甚至?xí)κ譄o寸鐵的無辜平民,引起最大轟動的是 1968年美國大兵們在美萊(Mylai)的大屠殺。他們的所作所為傳回到美國本土后,更是激起了民眾的震驚和學(xué)生們的新一輪反戰(zhàn)高潮, 阿甘在華盛頓的林肯紀念堂前所看到的就是一次大規(guī)模的反戰(zhàn)抗議活動。作為學(xué)運反戰(zhàn)領(lǐng)袖的Westly自然對正在服役的阿甘充滿敵意,因此故意叫他“屠殺嬰兒的人”,實際上是一種挑釁,罵阿甘是一個殺人如麻的劊子手。

  • 【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺詞賞析-4

    入了全美明星隊,帶臺詞入了白宮,當(dāng)然也帶他逃離了死神的魔掌,成為一個越戰(zhàn)英雄,將他引向了成功。從某種程度上來說,奔跑揭開了阿甘傳奇一生的序幕,也為阿甘一生的傳奇更增添了生命無常的雋永滋味。 *Now, maybe it’s just me, but college was a very confusing time. 對于阿甘來講,大學(xué)時代是一個“非常困惑的時代”,因為此時的美國已進入六十年代的民運高潮,黑人爭取民主權(quán)利、婦女爭取解放等運動如火如荼。阿甘以一個旁觀者的身份目睹這一切的發(fā)生,似乎自己習(xí)以為常的生活狀態(tài)發(fā)生了匪夷所思的變化。本段不惜筆墨描述的是1962 年轟動全美的一件事情:頑固實行種族隔離政策的阿拉巴瑪州終于在聯(lián)邦政府的干預(yù)下被迫打破教育壁壘,允許兩名黑人學(xué)生和白人一起接受同等教育。美國人由此更加堅信,人們必須“fight for liberty”(努力爭取自由),才能夠“stand up for rights”(得到真正的權(quán)利)。

  • 【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺詞賞析-8

    臺詞

  • 【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺詞賞析-6

    句話是新兵營里的教官聽到阿甘表明參軍的目的時所發(fā)出來的驚嘆。 典型的美國人思維方式的體現(xiàn):正話反說。當(dāng)阿甘說自己參軍是“您讓我做什么我就做什么”時,教官貌似夸他是個智商起碼 160 的天才,實際上在諷刺阿甘說的是不言而喻的大實話。軍人的天職就是服從,這臺詞還用阿甘來說嗎?尤其這個“goddamn”更是為了加強憤怒、不滿的語氣的表達,作用相當(dāng)于中國人的國罵“TMD”。因此大家應(yīng)注意影片中、尤其是在實際接觸時美國人講話的弦外之音。

  • 【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺詞賞析-3

    已被大學(xué)開除,在一家夜總會賣唱為生。初涉人世的Jenny 飽受客人的凌辱,現(xiàn)實生活總是給她展示最冷酷最臺詞無情的一面。一個單身女子在弱肉強食的生存空間里打拼談何容易!于是,Jenny 又在童年伙伴阿甘面前回憶起自己年幼時代有的夢想“Remember that time we prayed, Forrest ? We prayed for God to turn me into a bird . So I could fly far far away. Jenny 的祈禱沒有變,她的生活狀況也沒有變,她還是沒有安全感,還是想逃避現(xiàn)實,化做一只小鳥遠離塵囂,但是一個入世的人只有選擇適應(yīng)環(huán)境,而永遠無法逃避。

  • 【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺詞賞析-5

    候選了英國文學(xué)課程。 5. Jenny has got what it takes to be a wonderful singer. 詹妮具備了做一個好歌手的所有條件。 文化面面觀: People call me Bubba, just like one of them redneck boys. Can you believe it? “redneck boy”在美國英語中帶有強烈的地域色彩,專門用來指代那些非常土氣的農(nóng)民們。原來“Bubba”這個名字是專門用來稱呼那些“土包子”的,尤其暗含著蔑視這些人觀念狹隘、思想保守的意思。往往他們受的教育有限,同時還是不可救藥的種族主義分子,奉行性別歧視,對槍支、卡車有濃厚的興趣,當(dāng)然,他們還視啤酒為天下第一重要的飲料。美國被稱為“redneck”的只有這些白人農(nóng)民,粗人比如農(nóng)場主、牛仔等等,黑人是不臺詞會被冠以如此稱謂的,因此Bubba 對自己竟然擁有白人專有的綽號,覺得有些不可思議,所以他問阿甘“你能相信么?”。