相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 汪冠林老師分享:楊瀾TED演講有感(英文原創(chuàng))

    Yang Lan, a well-known journalist, outspoken anchorwoman and a pioneering entrepreneur is dubbed as "the Oprah of China," and known as chairwoman of a multiplatform business empire. Her rise to stardom in China has drawn parallel to Oprah Winfrey’s success in the US. It’s easy to see why: Yang is a self-made entrepreneur and the most powerful woman in the Chinese mainland media. As chair of Sun Media Investment Holdings, a business empire she built with her husband, Yang is a pioneer of open communication. Despite the claim that they tend to be self-centered or even spoiled and selfish, at the high-profile platform of TED forum, Yanlan, who considered herself as one of the milllions of very fortunate Chinese to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past twenty to thirty years,? offers her unique insight into the next generation of young Chinese citizens & netizens,— describing them as urban, connected (via microblogs), motivated and alert to social and political injustice She suggests in her speech, delivered with an excellent and eloquent mastery of English and presented with grace, ease and poise, that “the traditional media [in China] is still heavily controlled by the government; social media offers an opening to let the steam out a little bit. But because you don’t have many other openings, the heat coming out of this opening is sometimes very strong, active and even violent”. From my perspective, apparently, the desire and thirst for the freedom of public speech, open and transparent exchange of information are highlighted in her motivating and passionate speech. Besides, she uses a variety of examples of how microblogging is changing China. She says the public’s reaction shows a general distrust in government, which lacked transparency in the past. She explains how the younger generation, which calls itself a tribe of ants, is different. Most of this generation is well educated with a literacy rate better than 99% and 80% of city Chinese go to college. All these show her more empathic understanding and intimate relationship with the younger generation and therefore her comments and messages in the speech could be better related to, identified with the young audience and proves more influential and effective. She also indicates and emphasizes that social justice and government accountability is what these young people care most about, and the power of microblogging gets the word out — any accusation of corruption or backdoor dealings between authority or business arouses a social outcry and unrest. It will naturally strike a deep chord in the hearts of the general public. I am most impressed and, at the same time, inspired by the concluding remarks, showing her faith in the youth and future of China: “Our Younger generation is going to transform this country while at the same time being transformed themselves.” It sounds not only encouraging and uplifting, but also thought-provoking, self-reflecting and soul-searching. Hopefully with concerted efforts and joint commitment from both ordinary people and official government, this transformation is turning for the better and stronger, and each of us is and will be involved and therefore obliged to do our part to make a difference and make our motherland a better place to live and flourish for ourselves and the future generations. 【拓展閱讀】楊瀾接受TED邀請(qǐng)做演講 傳奇女人從微博看中國(guó)>>>

    2014-07-11

    楊瀾 TED 汪冠林

  • 楊瀾接受TED邀請(qǐng)做演講 傳奇女人從微博看中國(guó)

    young generation up to? How are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of China, or at large, the world?[/en][cn]幾年以后,我決定來美國(guó)哥倫比亞大學(xué)繼續(xù)深造,之后也開始運(yùn)營(yíng)自己的媒體公司,這也是我在職業(yè)生涯初始時(shí)所沒有預(yù)料到的。我的公司做很多不同的業(yè)務(wù),在過去這些年里,我訪談過一千多人。經(jīng)常有年輕人對(duì)我說,“楊瀾,你改變了我的人生”,我對(duì)此感到非常自豪。我也幸運(yùn)的目睹了整個(gè)國(guó)家的轉(zhuǎn)變

  • 楊瀾演講:重塑中國(guó)的一代人 (5)

    也是我在職業(yè)生涯初始時(shí)所沒有預(yù)料到的。我的公司做很多不同的業(yè)務(wù),在過去這些年里,我訪談過一千多人。經(jīng)常有年輕人對(duì)我說,“楊瀾,你改變了我的人生”,我對(duì)此感到非常自豪。我也幸運(yùn)的目睹了整個(gè)國(guó)家的轉(zhuǎn)變:我參與了北京申奧和上海世博會(huì)。我看到中國(guó)在擁抱這個(gè)世界,而世界也進(jìn)一步的接受中國(guó)。但有時(shí)我也在想,今天的年輕人的生活是什么樣的?他們(與我們相比)有什么不同?他們將帶給中國(guó),甚至整個(gè)世界的未來一些怎樣的變化? 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 楊瀾演講:重塑中國(guó)的一代人 (1)

    蘇格蘭(做TED講演)的前夜,我被邀請(qǐng)去上海做”中國(guó)達(dá)人秀“決賽的評(píng)委。在裝有八萬現(xiàn)場(chǎng)觀眾的演播廳里,在臺(tái)上的表演嘉賓居然是(來自蘇格蘭的,因參加英國(guó)達(dá)人秀走紅的)蘇珊大媽(Susan Boyle)。我告訴她,“我明天就要啟程去蘇格蘭?!?她唱得很動(dòng)聽,還對(duì)觀眾說了幾句中文,她并沒有說簡(jiǎn)單的”你好“或者”謝謝“,她說的是——“送你蔥”(Song Ni Cong)。為什么?這句話其實(shí)來源于中國(guó)版的“蘇珊大媽”——一位五十歲的以賣菜為生,卻對(duì)西方歌劇有出奇愛好的上海中年婦女(蔡洪平)。這位中國(guó)的蘇珊大媽并不懂英文,法語(yǔ)或意大利文,所以她將歌劇中的詞匯都換做中文中的蔬菜名,并且演唱出來。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 英語(yǔ)演講:北京申奧形象大使楊瀾陳述全文

    Yang Lan: Mr. President, Ladies and Gentlemen,Good afternoon! Before I introduce our cultural programs, I want to tell you one thing first about 2008. You're going to have a great time in Beijing. China has its own sport legends. Back to Song Dynasty, about the 11th century, people started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football. The game was very popular and women were also participating. Now, you will understand why our women football team is so good today. There are a lot more wonderful and exciting things waiting for you in New Beijing, a dynamic modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry. Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city offers an endless mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls that will amaze and delight you. But beyond that, it is a place of millions of friendly people who love to meet people from around the world. People of Beijing believe that the 2008 Olympic Games in Beijing will help to enhance the harmony between our culture and the diverse cultures of the world. Their gratitude will pour out in open expressions of affection for you and the great Movement that you guide. Within our cultural programs, education and communication will receive the highest priority. We seek to create an intellectual and sporting legacy by broadening the understanding of the Olympic Ideals throughout the country. Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008. We will stage multi-disciplined cultural programs, such as concerts, exhibitions, art competitions and camps which will involve young people from around the world. During the Olympics, they will be staged in the Olympic Village and the city for the benefit of the athletes. Our Ceremonies will give China's greatest-and the world's greatest artists a stage for celebrating the common aspirations of humanity and the unique heritage of our culture and the Olympic Movement. With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese. Carrying the message "Share the Peace, Share the Olympics," the eternal flame will reach new heights as it crosses the Himalayas over the world's highest summit - Mount Qomolangma, which is known to many of you as Mt. Everest. In China, the flame will pass through Tibet, cross the Yangtze and Yellow Rivers, travel the Great Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and the 56 ethnic communities who make up our society. On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previous relay. I am afraid I can not present the whole picture of our cultural programs within such a short period of time. Before I end, let me share with you one story. Seven hundred years ago, amazed by his incredible descriptions of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether his stories about China were true.He answered: What I have told you was not even half of what I saw. Actually, what we have shown you here today is only a fraction of Beijing that awaits you. Ladies and gentlemen, I believe that Beijing will prove to be a land of wonders to athletes, spectators and the worldwide television audience alike. Come and join us. Thank you, Mr. President. Thank you all. 楊瀾: 主席先生,女士們,先生們,下午好! 在向各位介紹我們的安排之前,我想先告訴大家,你們2008年將在北京渡過愉快的時(shí)光。 北京是一座充滿活力的現(xiàn)代都市,三千年的歷史文化與都市的繁榮相呼應(yīng),除了紫禁城、天壇和萬里長(zhǎng)城這幾個(gè)標(biāo)志性的建筑,北京擁有無數(shù)的戲院、博物館,各種各樣的餐廳和歌舞場(chǎng)所,這一切的一切都會(huì)令您感到驚奇和高興。 我相信在座的許多人都

  • TED演講楊瀾:重塑中國(guó)的年輕一代

    現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)的開放,信息的開放,讓年輕的一代多了很多的選擇,多元化多角度的文化碰撞,讓年輕人又迷失了個(gè)人生活的價(jià)值和定位。這個(gè)時(shí)代有很多可能,這個(gè)時(shí)代也有很多無奈,怎么重塑中國(guó)的年輕一代,且看楊瀾怎么說。

    2016-10-02

    ted演講

  • 楊瀾演講:重塑中國(guó)的一代人 (14)

    450)=450" 背景介紹:Yang Lan, a journalist and entrepreneur who's been called "the Oprah of China," offers insight into the next generation of young Chinese citizens -- urban, connecte...

  • 楊瀾演講:重塑中國(guó)的一代人 (13)

    450)=450" 背景介紹:Yang Lan, a journalist and entrepreneur who's been called "the Oprah of China," offers insight into the next generation of young Chinese citizens -- urban, connecte...

  • 楊瀾演講:重塑中國(guó)的一代人 (9)

    450)=450" 背景介紹:Yang Lan, a journalist and entrepreneur who's been called "the Oprah of China," offers insight into the next generation of young Chinese citizens -- urban, connecte...

  • 楊瀾演講:重塑中國(guó)的一代人 (8)

    背景介紹:Yang Lan, a journalist and entrepreneur who's been called "the Oprah of China," offers insight into the next generation of young Chinese citizens -- urban, connected and alert to inju...