相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 商務(wù)英語詞匯使用方法

    商務(wù)英語學(xué)習(xí)的過程中需要大量的積累單詞和掌握語法,使用商務(wù)英語詞匯

  • 商務(wù)英語詞匯有什么特點(diǎn)

    商務(wù)英語詞匯具有很明顯的特色,包括用詞正式、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn);使用大量的半專業(yè)詞匯;使用古詞語;詞項重復(fù)現(xiàn)象很常見等。下面是商務(wù)英語詞匯特點(diǎn)介紹,大家可以作為了解。 1. 用詞正式、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn) 在國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交流中,交易的當(dāng)事人在不同的國家和地區(qū)。由于語言和文化的差異,很容易產(chǎn)生誤解。但是,根據(jù)國際貿(mào)易慣例和規(guī)則,交易雙方之間的往來是交易的一部分,具有法律效力。 因此,除了廣告語體之外,商務(wù)英語在用詞上也力求準(zhǔn)確。一般選用意義相對單一的詞來代替意義靈活的詞,使風(fēng)格更加莊重,增加嚴(yán)肅性。 2. 使用大量的半專業(yè)詞匯 商務(wù)英語的詞匯一般包括普通詞匯、半專業(yè)詞匯和專業(yè)詞匯。普通詞匯是通用英語中的常用詞。 半專業(yè)詞匯是商務(wù)英語中由普通詞匯轉(zhuǎn)化而來的具有特殊意義的詞匯,占商務(wù)英語詞匯的絕大部分。 究其原因,商務(wù)英語涉及的領(lǐng)域非常廣泛,包括工業(yè)生產(chǎn)、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律等。因此,商務(wù)英語文獻(xiàn)中使用了大量的半專業(yè)術(shù)語。 3.古詞語的使用 英國語言學(xué)家Leech在英語詞義分類學(xué)說中指出,專業(yè)詞、古詞語和外來詞都屬于具有正式文體意義的詞,完全符合商務(wù)英語文體準(zhǔn)確、簡潔的要求。 商務(wù)英語中語詞匯具有很明顯的特色,包括用詞正式、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn);使用大量的半專業(yè)詞匯;使用古詞語;詞出現(xiàn)了大量古詞語,它們通常是以here、there、where和一個或幾個介詞為詞根的合成副詞。 4. 詞項重復(fù)現(xiàn)象很常見 為了避免歧義,達(dá)到準(zhǔn)確的目的,商務(wù)英語中,尤其是在協(xié)議、文件、合同等法律文書中,經(jīng)常會出現(xiàn)同義詞或近義詞的詞項重復(fù)。 以上就是商務(wù)英語詞匯的特點(diǎn)介紹,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時候帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

  • 商務(wù)英語詞匯的四個特點(diǎn)

    商務(wù)英語詞匯具有很明顯的特色,包括用詞正式、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn);使用大量的半專業(yè)詞匯;使用古詞語;詞項重復(fù)現(xiàn)象很常見等。下面是商務(wù)英語詞匯特點(diǎn)介紹,大家可以作為了解。 1. 用詞正式、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn) 在國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交流中,交易的當(dāng)事人在不同的國家和地區(qū)。由于語言和文化的差異,很容易產(chǎn)生誤解。但是,根據(jù)國際貿(mào)易慣例和規(guī)則,交易雙方之間的往來是交易的一部分,具有法律效力。 因此,除了廣告語體之外,商務(wù)英語在用詞上也力求準(zhǔn)確。一般選用意義相對單一的詞來代替意義靈活的詞,使風(fēng)格更加莊重,增加嚴(yán)肅性。 2. 使用大量的半專業(yè)詞匯 商務(wù)英語的詞匯一般包括普通詞匯、半專業(yè)詞匯和專業(yè)詞匯。普通詞匯是通用英語中的常用詞。 半專業(yè)詞匯是商務(wù)英語中由普通詞匯轉(zhuǎn)化而來的具有特殊意義的詞匯,占商務(wù)英語詞匯的絕大部分。 究其原因,商務(wù)英語涉及的領(lǐng)域非常廣泛,包括工業(yè)生產(chǎn)、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律等。因此,商務(wù)英語文獻(xiàn)中使用了大量的半專業(yè)術(shù)語。 3.古詞語的使用 英國語言學(xué)家Leech在英語詞義分類學(xué)說中指出,專業(yè)詞、古詞語和外來詞都屬于具有正式文體意義的詞,完全符合商務(wù)英語文體準(zhǔn)確、簡潔的要求。 商務(wù)英語中語詞匯具有很明顯的特色,包括用詞正式、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn);使用大量的半專業(yè)詞匯;使用古詞語;詞出現(xiàn)了大量古詞語,它們通常是以here、there、where和一個或幾個介詞為詞根的合成副詞。 4. 詞項重復(fù)現(xiàn)象很常見 為了避免歧義,達(dá)到準(zhǔn)確的目的,商務(wù)英語中,尤其是在協(xié)議、文件、合同等法律文書中,經(jīng)常會出現(xiàn)同義詞或近義詞的詞項重復(fù)。 以上就是商務(wù)英語詞匯的特點(diǎn)介紹,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時候帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

  • BEC商務(wù)英語??伎谡Z詞匯

    付給送信人小費(fèi)。 v.小心,謹(jǐn)防 【例句】Beware of the computer virus. 當(dāng)心計算機(jī)病毒。 n.基礎(chǔ);基差(債券) 【商務(wù)用語】cost valuation basis 成本估量基礎(chǔ) consumption basis 耗用基礎(chǔ) cost basis (of accounting) 成本基礎(chǔ);按成本進(jìn)賬制 【例句】They charge customers on an hourly basis. 他們按鐘點(diǎn)向顧客收費(fèi)。 r n.銀行的財務(wù)主任,司庫,出納員 【商務(wù)用語】cashier's check 銀行開出的支票 cashier's cheque 銀行本票 【例句】A cashier takes and gives out money in a bank or shop. 出納員在銀行或者商店里收付錢款。 adj.偶然的,不經(jīng)意的;臨時的 【商務(wù)用語】casual audit 臨時審計,抽查賬目 casual laborer 臨時工 casual profit 偶得利潤 casual revenue 臨時收入 nee n.受托者;收件人;代銷人 【商務(wù)用語】customs consignee 海關(guān)委托人 named consignee 指定的收貨人、 idated adj.加固的;整詞是英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),打好基礎(chǔ)才能開始寫文和閱讀,因此在學(xué)習(xí)英語理過的;統(tǒng)一的 【商務(wù)用語】consolidated annuities 統(tǒng)一公債 consolidated fund 公積金 consolidated returns 合并收益 consolidated trade catalog 商品總目錄 二、常見的口語詞匯 1. 商務(wù)溝通與交流 Good morning/afternoon/evening. Nice to meet you. I'm [name], I work for [company]. 表達(dá)觀點(diǎn) I think/believe... In my opinion/from my perspective... As far as I'm concerned... 詢問信息 Could you please... I'd like to know... Do you have any information on... 2. 商務(wù)會議與討論 會議開場與結(jié)束 Let's begin the meeting. We'll wrap up the meeting in 10 minutes. Thank you for your participation. 討論話題 We need to discuss... What's your opinion on... I agree/disagree with... 會議記錄 Could you take notes on this? Let's summarize the key points. I'll send out the meeting minutes later. 3. 商務(wù)合作與談判 合作提議 I'd like to propose a partnership with your company. We're interested in collaborating on... What are your thoughts on working together? 談判策略 We're willing to negotiate on the price. Could you consider a discount? Let's compromise on... 協(xié)議與合同 We need to sign a contract. Let's go over the terms of the agreement. Do you have any questions about the contract? 4. 商務(wù)銷售與市場 產(chǎn)品介紹 This is our latest product. It has the following features... What do you think of our product? 銷售策略 Our marketing strategy is... We're targeting the [target market]. We're offering a promotion on... 客戶關(guān)系 How can we improve our customer service? Thank you for your feedback. We'll take your suggestions into consideration. 5. 商務(wù)財務(wù)與金融 財務(wù)報告 Our revenue is increasing/decreasing. We've made a profit/loss this quarter. Could you analyze the financial data? 投資與預(yù)算 We're planning to invest in... What's our budget for next year? We need to allocate funds for... 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 學(xué)習(xí)英語需要堅持不懈,需要努力進(jìn)步,需要個人的細(xì)心和耐心。上文小編整理了“BEC商務(wù)英語??伎谡Z詞匯總結(jié)”就是這些內(nèi)容,希望能給大家提供幫助。

  • 怎么背商務(wù)英語詞匯更有效

    則是指對要記的單詞采用先記大概意思,日后反復(fù)記憶的態(tài)度。有的同學(xué)有一種似乎很可貴的精神,就是希望一遍就把大綱詞匯全部記牢記死,口號是——“一遍過后,生詞熟透”。事實(shí)上,這種希望一遍就完成任務(wù),一勞永逸的思想是極其錯誤的。 2.對比記憶原則 這是任何一個下過功夫背單詞的人都會因為單詞量的增加而迫不得已,也是自然而然會想到去用的方法。比如記過contribute, 又記了distribute, 我們可能不會搞混淆了,但如果閱讀中語詞匯出現(xiàn) attribute 就會既熟悉又陌生。 3.聯(lián)想原則 這種原則適合那些屢記屢忘,屢忘屢記仍然很容易遺忘的單詞。有些聯(lián)想是比較合情理的,有的聯(lián)想是比較怪誕的。比如通過詞中詞、分解、組合、詞綴、等方法把已學(xué)過的單詞和生詞聯(lián)想起來是一種比較合情理的辦法。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 隨著近年來的商業(yè)全球化,英語變得越來越重要,商務(wù)英語也發(fā)展得越來越好。上文小編為大家分享了怎么背商務(wù)英語詞匯更有效,希望對大家有幫助。

  • 巧記商務(wù)英語詞匯的方法

    學(xué)習(xí)詞匯(通過閱讀、聽力等方式);圖示法輔助學(xué)習(xí)(在圖片上標(biāo)注出單詞)等。但是無論采用哪種方法,學(xué)習(xí)者都應(yīng)該靜下心來認(rèn)真記憶單詞,反復(fù)多次,加強(qiáng)鞏固,可以參考記憶遺忘曲線來合理安排背單詞時間。 二、商務(wù)英語解題技巧和策略 1、在掌握一定的基礎(chǔ)之后,要想在BEC上取得好成績, 還要了解一定的解題技巧和策略:答案原則上采用錄音材料中的文字。因為閱卷時,一般應(yīng)嚴(yán)格按照所語,首先就要過詞匯關(guān)。一些基礎(chǔ)較好、詞匯量較大的同學(xué),卻未必掌握大量商務(wù)英語詞匯得到的答案進(jìn)行閱卷。這樣直接來源于錄音中的答案,會有相當(dāng)大的優(yōu)勢。但肯定有一部分試題不能完全用錄音中的內(nèi)容去回答,需要用自己的語言,如果強(qiáng)行用文中的語言,反倒不行。這就要求考生靈活應(yīng)對。 2、答案力求內(nèi)容豐富簡潔。內(nèi)容豐富主要體現(xiàn)在對問題應(yīng)答的主題大意上,而簡潔則是對語言掌握程度及考試時間上的要求。答題時還應(yīng)當(dāng)注意詞尾的變化。命題者非常重視詞尾的變化,一個動詞的過去分詞形式,如果單詞對了,但詞尾錯了也不能得分。 3、聽力如果是事實(shí)題,考生應(yīng)重注意5個W,如:what、where、why、who、when等。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 以上就是小編今天給大家整理的關(guān)于“巧記商務(wù)英語詞匯”的相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有所幫助。小編還整理了商務(wù)英語解題技巧和策略,關(guān)注小編,持續(xù)更新。

  • 商務(wù)英語詞匯短語的特點(diǎn)

    語首先要從英語語言基礎(chǔ)入手,由于商務(wù)英語涉及到英語的聽、說、讀、寫、譯,商務(wù)英語

  • 商務(wù)英語詞匯特點(diǎn)以及詞義的確定分享

    出現(xiàn)了大量古詞語,它們通常是以here、there、where和一個或幾個介詞為詞根的合成副詞。 4. 詞項重復(fù)現(xiàn)象很常見 為了避免歧義,達(dá)到準(zhǔn)確的目的,商務(wù)英語中,尤其是在協(xié)議、文件、合同等法律文書中,經(jīng)常會出現(xiàn)同義詞或近義詞的詞項重復(fù)。 二、商務(wù)英語詞義的確定 1、通過引申確定詞義 在翻譯商務(wù)英語時,我們有時會遇到一些詞,但在現(xiàn)代詞典中還是找不到應(yīng)有的意義。如果機(jī)械地照搬詞典中的釋義,翻譯出來的版本就會生硬晦澀。在這種情況下,譯者應(yīng)根據(jù)語境的內(nèi)在聯(lián)系,使用一些符合漢語習(xí)慣的表達(dá)方式,準(zhǔn)確地表達(dá)原文的精髓。 2、根據(jù)專業(yè)性選擇詞義 現(xiàn)代英語中普遍存在一詞多義現(xiàn)象,許多詞既有一般意義,又有特殊意義。常用詞具有專業(yè)性,在商業(yè)環(huán)境中不同的專業(yè)領(lǐng)域所表達(dá)的概念會有很大差異,這就要求我們在翻譯時根據(jù)其業(yè)務(wù)范圍來選擇詞義。 3、根據(jù)上下文的搭配確定詞義 在英語中,一個詞往往包含多種意義,但在特定的語境中只有一種意義,而這種意義的存在取決于其語境或搭配的組合。因此,當(dāng)我們將商務(wù)英語翻譯成漢語時,應(yīng)根據(jù)文體內(nèi)容或相鄰短語的搭配來確定目的語。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 商務(wù)英語主語詞匯的豐富來源于商務(wù)英語語篇的豐富。商務(wù)英語語要是被應(yīng)用在職場中的,它的特點(diǎn)是含義廣泛,意義豐富多彩,對語境的依賴性較大,獨(dú)立性較小,具有正式、嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范、簡短等特點(diǎn)。上文就為大家整理了商務(wù)英語詞匯的特點(diǎn),希望對大家有幫助。

  • 商務(wù)英語詞匯的特點(diǎn)

    實(shí)中,很多人都有一種誤解,認(rèn)為漢語的質(zhì)量并不會影響商務(wù)翻譯,大多數(shù)考生認(rèn)為漢語是我們的母語,理解和表達(dá)肯定不會有障礙。事實(shí)上,情況并非如此,正是由于這種思想,許多譯者不語考試的人來說,很多考生不知道如何備考。所以只能通過記憶單詞來提高自身的詞匯重視漢語水平的提高,直接導(dǎo)致了翻譯不規(guī)范的現(xiàn)象。 2. 嚴(yán)謹(jǐn)?shù)纳虅?wù)翻譯態(tài)度 無論做什么,都要有責(zé)任感和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。在商務(wù)翻譯過程中,由于疏忽,馬虎大意的行為不可避免地會導(dǎo)致對原文的誤傳。每一個商務(wù)翻譯工作者都應(yīng)該牢記,商務(wù)翻譯是一項沉重的責(zé)任,稍有不慎就可能造成惡劣的政治影響或巨大的經(jīng)濟(jì)損失,不要魯莽行事。商務(wù)活動還涉及到雙方的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等方面,了解相關(guān)的文化知識也是一個不可忽視的方面。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡 。 以上就是“商務(wù)英語詞匯的特點(diǎn)”的所有內(nèi)容了,希望能夠?qū)Υ蠹矣袇⒖純r值。如果想要了解更多相關(guān)資訊,歡迎關(guān)注滬江網(wǎng),會為大家提供更多精彩內(nèi)容。

  • 商務(wù)英語詞匯特點(diǎn)詳解

    實(shí)中,很多人都有一種誤解,認(rèn)為漢語的質(zhì)量并不會影響商務(wù)翻譯,大多數(shù)考生認(rèn)為漢語是我們的母語,理解和表達(dá)肯定不會有障礙。事實(shí)上,情況并非如此,正是由于這種思想,許多譯者不語了解的人都知道,商務(wù)英語的詞匯是非常難的,而想好快速的提升詞匯量,掌握詞匯重視漢語水平的提高,直接導(dǎo)致了翻譯不規(guī)范的現(xiàn)象。 2. 嚴(yán)謹(jǐn)?shù)纳虅?wù)翻譯態(tài)度 無論做什么,都要有責(zé)任感和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。在商務(wù)翻譯過程中,由于疏忽,馬虎大意的行為不可避免地會導(dǎo)致對原文的誤傳。 每一個商務(wù)翻譯工作者都應(yīng)該牢記,商務(wù)翻譯是一項沉重的責(zé)任,稍有不慎就可能造成惡劣的政治影響或巨大的經(jīng)濟(jì)損失,不要魯莽行事。 商務(wù)活動還涉及到雙方的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等方面,了解相關(guān)的文化知識也是一個不可忽視的方面。 以上就是為大家整理的商務(wù)英語詞匯特點(diǎn)詳解,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。了解了商?wù)英語詞匯的特點(diǎn),在記憶詞匯上就會容易很多。如果您對商務(wù)英語詞匯學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制專屬課程