-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十八章(上)
要使你高興。你家里人不用感謝我。我雖然尊敬他們,可是當(dāng)時我心里只想到你一個人?!盵/cn] [en]Elizabeth was too much embarrassed to say a word. After a short pause, her [w]companion[/w] added, "You are too [w]generous[/w] to [w]trifle[/w] with me. If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes are unchanged, but one word from you will silence me on this subject for ever."[/en][cn]伊麗莎白窘得一句話也說不出來。過了片刻工夫,只聽得她的朋友又說:“你是個爽快人,決不會開我的玩笑。請你老實告訴我,你的心情是否還是和四月里一樣。我的心愿和情感依然如舊,只
2011-07-24 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第十七章
因此得意,反而感到驚奇,她的母親不久又跟她說,他們倆是可能結(jié)婚的,這叫她做母親的很喜歡。伊麗莎白對母親這句話只當(dāng)作沒有聽見,因為她非常明白,只要跟母親搭起腔來,就免不了要大吵一場??铝炙瓜壬苍S不會提出求婚,既然他還沒有明白提出,那又何必為了他爭吵。[/cn] [en]If there had not been a Netherfield ball to prepare for and talk of, the younger Miss Bennets would have been in a [w]pitiable[/w] state at this time, for from
2011-05-30傲慢與偏見 簡奧斯汀 經(jīng)典名著 名著 雙語品讀 傲慢與偏見雙語 讀書學(xué)習(xí)筆記 經(jīng)典名著下載
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十九章
個人的房門口去了兩三次,勸她們快一點,因為咖苔琳夫人請人吃飯最恨客人遲到?,旣悂啞けR卡斯聽說她老人家的為人處事這樣可怕,不由得嚇了一跳,因為她一向不大會應(yīng)酬。她一想起要到羅新斯去拜望,就誠惶誠恐,正如她父親當(dāng)年進(jìn)宮覲見一樣。[/cn] [en]As the weather was fine, they had a pleasant walk of about half a mile across
2011-06-12 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十三章(下)
心地望著伊麗莎白。她完全不知道妹妹在德比郡跟達(dá)西會面的事,因此覺得妹妹自從收
2011-07-16 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十九章(上)
表示非常想到那座山上去看看四面的風(fēng)景。伊麗莎白默默表示同意,正要上樓去準(zhǔn)備,班納特太太在她后面說:“麗萃,我很對不起你,逼你去跟那個討厭的人在一起,你可不要計較。你要知道,這都是為了吉英;你只消隨便敷衍敷衍他,不必多費心思。”[/cn]? [en]During their walk, it was [w=resolve]resolved[/w] that Mr. Bennet's consent should be asked in the course of the evening. Elizabeth reserved to herself the application for her
2011-07-26 -
傲慢與偏見:Chapter 1(1/3)
句話足夠鼓勵她講下去了。 “哦!親愛的,你得傲慢與偏見知道,郎格太太說,租尼日斐花園的是個闊少爺,他是英格蘭北部的人;他要在‘米迦勒節(jié)’以前搬進(jìn)來?!?“這個人叫什么名字?” “彬格萊?!?“有太太的呢,還是單身漢?” “噢!是個單身漢,親愛的,確確實實是個單身漢!真是女兒們的福氣!” “這怎么說?關(guān)女兒女兒們什么事?” “我的好老爺,”太太回答道,“你怎么這樣叫人討厭!告訴你吧,我正在盤算,他要是挑中我們一個女兒做老婆,可多好!” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2012-01-12 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十五章(上)
,跟班納特先生在一起消磨了整個上午。班納特先生和藹可親,實在遠(yuǎn)遠(yuǎn)出乎彬格萊先生的意料。這是因為,彬格萊沒有什么傲慢或愚蠢的地方惹他嘲笑,或是叫他討厭得不肯理睬他。比起彬格萊上次跟他見面的情形來,他這次更加健談。也不象以前那樣古怪。不用說,彬格萊跟他一同回來吃了中飯,晚上班納特太太又設(shè)法把別人都遣開,讓他跟她女兒在一起。伊麗莎白今晚有一封信要寫吃,過茶以后,便到起坐間去寫信,因為她看到別人都坐下打牌,不便再和她母親作對。[/cn] [en]But on returning to the drawing room, when her letter was finished, she saw
2011-07-19 -
傲慢與偏見:Chapter 7(1/4)
得多,每當(dāng)沒有更好的消遣辦法時,就必定到麥里屯走一遭,消遣消遣美好的晨光,并且晚上也就有了談助。附近地方最近開到了一團(tuán)民兵,她們的消息來源當(dāng)然從此就豐富了,真叫她們高興非凡。 從此她們每次拜訪腓力普太太都獲得了最有趣的消息。她們每天都會打聽到幾個軍官的名字和傲慢與偏見他們的社會關(guān)系。軍官們的住宅不久就讓大家知道了,再后來小姐們就直接跟他們搞熟了。她們現(xiàn)在開口閉口都離不開那些軍官。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2012-01-25 -
傲慢與偏見:Chapter 6(4/4)
在想,許多個晚上都是跟這些人在一起無聊度過的,這實在叫人受不了,我跟你頗有同感?!?“老實對你說吧,你完全猜錯了。我心里想的東西要妙得多呢。我正在玩味著:一個漂亮女人的美麗的眼睛竟會給人這么大的快樂?!?彬格萊小姐立刻把眼睛盯在他的臉上,要他告訴她,究竟是哪位小姐有這種妙處使他這樣想入非非。達(dá)西先生鼓起極大的勇氣回答道: “伊麗莎白?班納特小姐?!?“伊麗莎白?班納特小姐!”彬格萊小姐重復(fù)了一遍。“我真感到驚奇。你看中她多久啦?……請你告訴我,我?guī)讜r可以向你道喜???” “我料到你會問出這樣的話來的。女人的想象力真敏捷;從敬慕一跳就跳到愛情,一眨眼的工夫又從愛情跳到結(jié)婚?!?“唔,要是你這么一本正經(jīng),我就認(rèn)為這件事百分之百地決定啦。你一定會得到一位有趣的岳母大人,而且當(dāng)然羅,她會永遠(yuǎn)在彭伯里跟你待在一起?!?她傲慢與偏見說得那么得意,他卻完全似聽非聽,她看到他那般鎮(zhèn)定自若,便放了心,于是那張利嘴越發(fā)滔滔不絕了。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2012-01-24 -
傲慢與偏見:Chapter 8(2/2)
人們?yōu)榱俗蕴韮r,往往在男傲慢與偏見人們面前編派女人,伊麗莎白?班納特就是這樣一個女人,這種手段在某些男人身上也許會發(fā)生效果,但是我認(rèn)為這是一種下賤的詭計,一種卑鄙的手腕?!?達(dá)西聽出她這幾句話是有意說給他自己聽的,便連忙答道:“毫無疑問,姑娘們?yōu)榱斯匆凶?,有時竟不擇手段,使用巧計,這真是卑鄙。只要你的做法帶有幾分狡詐,都應(yīng)該受到鄙棄?!?彬格萊小姐不太滿意他這個回答,因此也就沒有再談下去。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2012-01-30