相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 傲慢與偏見(jiàn):Chapter 16(1/5)

    年有一萬(wàn)鎊的凈收入。說(shuō)起這方面,誰(shuí)也沒(méi)有我知道得確實(shí),因?yàn)槲覐男【秃退依镉刑匕谅c偏見(jiàn)別的關(guān)系。” 伊麗莎白不禁顯出詫異的神氣。 “班納特小姐,你昨天也許看到我們見(jiàn)面時(shí)那種冷冰冰的樣子了吧,難怪你聽(tīng)了我的話會(huì)覺(jué)得詫異。你同達(dá)西先生很熟嗎?” “我也只希望跟他這么熟就夠了,”伊麗莎白冒火地叫道?!肮5驴じ揪蜎](méi)有人喜歡他。他那副傲慢的氣派,哪一個(gè)見(jiàn)了都討厭。你絕不會(huì)聽(tīng)到人家說(shuō)他一句好話?!?這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第五十五章(下)

    friend; for, though Jane had the most generous and forgiving heart in the world, she knew it was a circumstance which must [w]prejudice[/w] her against him.[/en][cn]吉英聽(tīng)了這話,自然又贊美起他的虛心來(lái),贊美他雖然具有了許多優(yōu)美的品質(zhì),可并不自以為了不起。伊麗莎白高興的是,彬格萊并沒(méi)有把他朋友阻擋這件事的經(jīng)過(guò)泄露出來(lái),因?yàn)榧㈦m然寬宏大量,不記仇隙,可是這件事如果讓她知道了,她一定會(huì)對(duì)達(dá)西有成見(jiàn)。[/cn] [en]"I am

  • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第四十三章(上)

    with energy on his many merits, as they proceeded together up the great staircase.[/en][cn]伊麗莎白一直聽(tīng)下去,先是奇怪,繼而懷疑,最后又極想再多聽(tīng)一些,可是雷諾奶奶再也想不出別的話來(lái)引起她的興趣。她談到畫像,談到房間大小,談到家具的價(jià)格,可是她都不愛(ài)聽(tīng)。嘉丁納先生覺(jué)得,這個(gè)管家奶奶所以要過(guò)甚其辭地夸獎(jiǎng)她自己的主人,無(wú)非是出于家人的偏見(jiàn),這倒也使他聽(tīng)得很有趣,于是馬上又談到這個(gè)話題上來(lái)了。她一面起勁地談到他的許多優(yōu)點(diǎn),一面領(lǐng)著他們走上大樓梯。[/cn] [en]"He is the best landlord

  • 傲慢與偏見(jiàn):Chapter 14(1/2)

    身價(jià)地位的人,能夠象咖苔琳夫人那樣的有德行,那樣的親切謙和。多少人都認(rèn)為咖苔琳夫人為人驕傲,可是他只覺(jué)得親切。多蒙她體恤下情,曾經(jīng)親自勸他及早結(jié)婚,只要他能夠謹(jǐn)慎選擇對(duì)象。她還到他的寒舍去拜訪過(guò)一次,對(duì)于他住宅所有經(jīng)過(guò)他整修過(guò)的地方都十分贊成。 “你說(shuō)她是個(gè)寡婦嗎,先生?”班納特太太說(shuō),“她傲慢與偏見(jiàn)還有家屬嗎?” “她只有一個(gè)女兒也就是羅新斯的繼承人,將來(lái)可以繼承到非常大的一筆遺產(chǎn)呢?!?“噯呀,”班納特太太聽(tīng)得叫了起來(lái),一面又搖了搖頭?!澳敲?,她比多少姑娘們都有福氣。她是怎樣的一位小姐?長(zhǎng)得漂亮嗎?” 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 傲慢與偏見(jiàn):Chapter 10(2/3)

    傲慢與偏見(jiàn)

  • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第四十五章

    兩聲,也總算難得。[/cn] [en]Elizabeth soon saw that she was herself closely watched by Miss Bingley, and that she could not speak a word, especially to Miss Darcy, without calling her attention. This observation would not have prevented her from trying to talk to the latter, had they not been seated at an inconvenient distance; but she was not sorry to be spared the necessity of saying much. Her own thoughts were employing her. She expected every moment that some of the gentlemen would enter the room. She wished, she feared, that the master of the house might be amongst them; and whether she wished or feared it most, she could scarcely determine. After sitting in this manner a quarter of an hour without hearing Miss Bingley's voice, Elizabeth was roused by receiving from her a cold enquiry after the health of her family. She answered with equal indifference and [w]brevity[/w], and the other said no more.[/en][cn]伊麗莎白立刻發(fā)覺(jué)彬格萊小姐在仔細(xì)地看著她,注意她的一言一語(yǔ),特別注意她跟達(dá)西小姐攀談。如果伊麗莎白跟達(dá)西小姐座位隔得很近,攀談起來(lái)很方便,她決不會(huì)因?yàn)槲芳杀蚋袢R小姐而就不和達(dá)西小姐攀談,可是既然毋須多談,再加她自己也正心思重重,所以也并不覺(jué)得遺憾。她時(shí)時(shí)刻刻都盼望著男客們一同進(jìn)來(lái),可是她雖然盼望,卻又害怕,她究竟是盼望得迫切,還是害

  • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第四十九章(下)

    ]violence[/w] of these transports, by leading her thoughts to the obligations which Mr. Gardiner's behaviour laid them all under.[/en][cn]大女兒見(jiàn)她這樣得意忘形,便談起她們?nèi)覒?yīng)該怎樣感激嘉丁納先生,以便讓她分分心,讓她精神上輕松一下。[/cn] [en]"Well," cried her mother, "it is all very right; who should do it but her own uncle? If he had not had a

  • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第四十九章(上)

    事,那么,我立刻就吩咐哈斯東去辦理財(cái)產(chǎn)過(guò)戶的手續(xù)。你不必再進(jìn)城,大可以安心安意地待在浪搏恩。請(qǐng)你放心,我辦起事來(lái)既勤快又小心。請(qǐng)趕快給我回信,還得費(fèi)你的神,寫得清楚明白些。我們以為最好就讓外甥女從這所屋子里出嫁,想你也會(huì)同意。她今天要上我們這兒來(lái)。倘有其他情形,容當(dāng)隨時(shí)奉告。余不多及。愛(ài)德華·嘉丁納---八月二日 ?星期一,寫于天恩寺街[/cn] [en]"Is it possible!" cried Elizabeth, when she had finished. -- "Can it be possible that he will marry her?"[/en][cn]伊麗莎白讀完了信問(wèn)道

  • 傲慢與偏見(jiàn):Chapter 7(4/4)

    說(shuō)話,因此,當(dāng)彬格萊小姐走開(kāi)以后,剩下她們姐妹倆在一塊兒的時(shí)候,她只說(shuō)到她們這兒待她太好了,使她非常感激。 早飯吃過(guò)以后,彬格萊家的姐妹也來(lái)陪伴她們,伊麗莎白看到她們對(duì)吉英那么親切和祥,便不禁對(duì)她們有了好感。 正三點(diǎn)的時(shí)候,伊麗莎白覺(jué)得應(yīng)該走了,于是勉強(qiáng)向主人家告別。彬格萊小姐要她乘著馬車回去,她正傲慢與偏見(jiàn)打算稍許推辭一下就接受主人的盛意,不料吉英說(shuō)是舍不得讓她走,于是彬格萊小姐便不得不改變了請(qǐng)她坐馬車回去的主意,請(qǐng)她在尼日斐花園小住一陣。伊麗莎白感激不盡地答應(yīng)了。接下來(lái)就是差人上浪博恩去,把她在這兒暫住的事情告訴她家里一聲,同時(shí)叫她家里給她帶些衣服來(lái)。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 傲慢與偏見(jiàn):Chapter 7(2/4)

    車子的馬已經(jīng)有了別的用處。于是她只得騎著另外一匹馬去,母親送傲慢與偏見(jiàn)她到門口,高高興興地說(shuō)了許多預(yù)祝天氣會(huì)變壞的話。她果真如愿了;吉英走了不久,就下起大雨來(lái)。妹妹們都替她擔(dān)憂,只有她老人家反而高興。大雨整個(gè)黃昏沒(méi)有停住。吉英當(dāng)然無(wú)法回來(lái)了。 班納特太太一遍又一遍地說(shuō):“真虧我想出了這個(gè)好辦法!”好象天下雨老師她一手造成的。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>