-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第八章
到她的骯臟的襯裙。”[/cn] [en]"You observed it, Mr. Darcy, I am sure," said Miss Bingley, "and I am inclined to think that you would not wish to see your sister make such an exhibition."[/en][cn]“你一定看到的,達西先生,”彬格萊小姐說,“我想,你總不愿意看
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第八章節(jié)選
簡·奧斯汀常被二十世紀的文學評論家們和文學史家們譽為真正偉大的英國小說家。《傲慢與偏見》就是她的代表作之一。本文節(jié)選了小說第八章的部分內(nèi)容,并對其中詞匯進行講解。
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二章
們說吧,我們老夫妻活到這么一把年紀了,哪兒有興致天天去交朋結友;可是為了你們,我們隨便什么事都樂意去做。麗迪雅,乖寶貝,雖然你年紀最小,開起跳舞會來,彬格萊先生或許就偏偏要跟你跳呢。”[/cn] [en]"Oh!" said Lydia [w]stoutly[/w], "I am not afraid; for though I am the youngest, I'm the tallest."[/en][cn]“噢!”麗迪雅滿不在乎地說?!拔也挪划斔换厥?。年紀雖然是我最小,個兒算我頂高?!盵/cn] [en]The rest of the evening was spent in [w
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第一章
用去。你帶著女兒們?nèi)ゾ偷美?,要不你干脆打發(fā)她們自己去,那或許倒更
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第十八章(上)
很慎重的吧?”[/cn] [en]"I am," said he, with a firm voice.[/en][cn]“正是,”他堅決地說。[/cn] [en]"And never allow yourself to be blinded by prejudice?"[/en][cn]“你從來不會受到偏見和蒙蔽嗎?”[/cn] [en]"I hope not."[/en][cn]“我想不會。”[/cn] [en]"It is particularly [w]incumbent[/w] on those who never change their opinion, to be secure
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第十八章(下)
gradually from [w]indignant[/w] contempt to a composed and steady gravity.[/en][cn]不過,任憑她怎么說都沒有用。她的母親偏偏要大聲發(fā)表高見。伊麗莎白又羞又惱,臉蛋兒紅了又紅。她禁不住一眼眼望著達西先生,每望一眼就越發(fā)證實了自己的疑慮,因為達西雖然并沒有老是瞧著她的母親,可是他一直目不轉睛地在望著伊麗莎白。他臉上先是顯出氣憤和厭惡的表情,慢慢地變得冷靜莊重,一本正經(jīng)。[/cn] [en]At length however Mrs. Bennet had no more to say; and Lady Lucas, who
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十八章(下)
良人(特別是父親,完全是一片慈善心腸,和藹可親),卻縱容我自私自利,傲慢自大,甚至還鼓勵我如此,教我如此。他們教我,除了自己家里人以外,不
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第四十八章 (上)
鑒:昨接哈福德郡來信,借悉先生目前正什心煩慮亂,不勝苦悲。不佞與拙荊聞之,無論對先生個人或尊府老幼,均深表同情。以不佞之名份職位而言,自當聊申悼惜之意,何況與尊府為葭莩,益覺責無旁貸。夫癸諸情理,此次不幸事件自難免令人痛心疾首,蓋家聲一經(jīng)敗壞,便永無清洗之日,傷天下父母之心,孰有甚于此者?早知如此,但冀其早日夭亡為幸耳。不佞只有曲盡言辭,備加慰問,庶幾可以聊寬尊懷。據(jù)內(nèi)人夏綠蒂言,令媛此次淫奔,實系由于平日過分溺愛所致,此尤其可悲者也。唯不佞以為令媛年方及笄,竟而鑄成大錯,亦足見其本身天性之惡劣;先生固不必過于引咎自責也。日前遇咖苔琳夫人及其千金小姐,曾以此事奉告,夫人等亦與不佞夫婦不所同感。多蒙夫人與愚見不謀而合,認為令媛此次失足,辱沒家聲,遂使后之攀親者望而卻步,殃及其姐氏終生幸福,堪慮堪慮。瓴念言及此,不禁憶及去年十一月間一事,則又深為慶幸,否則木已成舟,勢必自取其辱,受累不淺。敬祈先生善自寬慰,任其妄自菲薄,自食其果,不足憐惜也。(下略)[/cn]
-
英國ITV即將翻拍黑化版《傲慢與偏見》
媲美簡·奧斯汀。她雖然是《傲慢與偏見》的忠實粉絲,但卻從來沒看過之前任何改編的版本,因此這部小說只存在于她的想象中,這是令人高興的?!盵/cn] [en]An air date has yet to be announced.[/en][cn]新版《傲慢與偏見》的播出時間還有待進一步確定。[/cn] (翻譯:進擊的Meredith) 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
傲慢與偏見的英文怎么說
傲慢與偏見的英文: Pride and Prejudice參考例句: Have you ever read Jane Austin's classic novel Pride and Prejudice? 你有沒有讀過簡·奧斯汀的經(jīng)典小說《傲慢與偏見》?pride是什么意思: n. 自豪;自尊心;驕傲,傲慢 v. (使)得意,自豪 pride oneself on 使得意 Comfort is better than pride 安慰勝過傲慢 That was a wound to the child's pride. 那是對孩子自尊心的傷害。 His pride of knowledge
2012-06-25