-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第十二章節(jié)選
was determined to make no effort at conversation with a woman who was being more than usually rude and [w]disagreeable[/w]. [/en][cn]她們穿過大廳時,凱瑟琳夫人打開各個房間的門,往里看,稱這些房間還算可以。她們沉默不語地走進花園。伊麗莎白覺得這個女人比往常更無禮傲慢,令人討厭,于是拿定主意,不先開口跟她說話。[/cn] 解析:declare 宣布、聲明、發(fā)表意見 eg: The governor declared a state of emergency. 州長宣布進入緊急狀態(tài)。 make efforts 努力、作出努力 eg: Only if we make efforts, we will obtain the happiness. 只要我們努力,一定能活得幸福。
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第十一章節(jié)選
到得泰德,就去報警。 [en]'Girls! Quickly!' she cried. 'Mr Bingley is coming! And who's that with him? It must be Mr Darcy, that tall, proud man. Well, as he is Mr Bingley's friend, we must be polite to him, but I must say, I hate the sight of him.' [/en][cn]“姑娘們!快點兒!”她喊道。“彬格萊先生來了!跟他一起來的是誰?一定是達西先生,那個高個子、傲慢的人。哎呀,他既然是彬格萊先生的朋友,我們也要客氣點兒,可是,我得承認,我不喜歡見
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第十章節(jié)選
才是最糟糕的。我也是到肯特郡去過以后才知道事實真相的,我回來以后,和簡講了,我們倆決定不把我們了解的情況公開?,F(xiàn)在我認識到我犯了一個錯誤。我從未想到過麗迪亞會受到他的威脅?!盵/cn] [en]When they arrived at Longbourn, Elizabeth and her aunt were able to help Jane in looking after the children. They also attempted to calm Mrs Bennet, who, however, refused to be calmed, and blamed everyone except herself for the disaster. [/en][cn]到了浪搏恩后,伊麗莎白和舅母幫著簡照看孩子們。她們也努力安慰班納特太太,而她拒絕接受安慰,把釀成災禍的過錯都推到了別人身上,覺得就她一個人沒錯。[/cn] 解析:blame 責備、歸咎于 eg: I don't blame you for being angry. 我不怪你生氣。
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第三章節(jié)選
知過廚師今天送上一份像樣的晚飯,我有客人來?!钡诙煸顼埡蟀嗉{特先生對妻子說。[/cn] 解析:短語send up 向上級呈報獲提交…… eg: Did you send up my application? 你把我的申請交上去了嗎? [en]‘Who is it, my dear? I know of nobody who is coming, unless Charlotte Lucas happens to call in, and I hope my dinners are good [w]enough[/w] for her.' [/en][cn]“親愛的,是誰?除了夏洛特?盧卡斯偶爾來一趟,我不知道誰還會來。要是她,家常便飯就夠了?!盵/cn] 解析:短語call in 可以表示召集、邀請,也可以表示順便訪問、來訪。文中選用的是后者。 eg: Don't forget to call in on your way home. 你回家的時候別忘了順路過來看看。 [en]'The person I'm talking about is a gentleman and a stranger.' [/en][cn]“我說的那個人是個有教養(yǎng)的男人,一個陌生人?!盵/cn] [en]Mrs Bennet's eyes shone with excitement. 'It's Mr Bingley, I'm sure! Why, Jane, you never mentioned it! Well, I'll be [w]extremely[/w] glad to see him. Lydia, my love, ring the bell. I must speak to the cook at once.' [/en][cn]班納特太太激動得兩眼放光?!笆潜蚋袢R先生,我敢肯定!簡,你怎么從來沒有提過!啊,能見到他我高興極了。麗迪亞,我的乖,快拉鈴。我得馬上跟廚師講?!盵/cn] 解析:excitement 激動、興奮 動詞形式為 excite 使……興奮、激動 eg: His voice trembled with excitement. 他興奮得聲音發(fā)抖。 mention 提到、說起 看到詞尾-tion,大家應該知道這是個名詞,但是,mention也可以做動詞,意思還是提到、談起,文中的"mention"就是動詞。 eg: He mentioned that he might be leaving. 他提過他可能會離開。 [en]'It is not Mr Bingley,' said her husband. 'It's a person whom I have never seen before.' [/en][cn]“不是彬格萊先生,”她丈夫說,“這個人我以前從來沒有見過?!盵/cn] [en]This caused general [w]astonishment[/w], and he had the pleasure of being [w]eagerly[/w] questioned by his wife and five daughters all at the same time. Having [w=amuse]amused[/w] himself for some time with their [w]curiosity[/w], he finally explained. 'I have recently received a letter from my cousin, Mr Collins, who, as you know, will [w]inherit[/w] all my property when I die, and may throw you out of this house as soon as he wants.' [/en][cn]一言既出,滿座皆驚。太太和五個女兒異口同聲,急切地向他發(fā)問,這使他十分得意。他先拿她們的好奇心逗了一會兒樂,最后作了解釋?!白罱?,我收到了遠房侄子柯林斯先生的一封來信。你們知道,我死后他要繼承我的一切財產(chǎn),到時候可能隨時把你們趕出這幢房子?!盵/cn] 解析:eagerly 急切地、渴望地 eg: We waited for the result eagerly. 我們急切地等待著結果。
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二章
們說吧,我們老夫妻活到這么一把年紀了,哪兒有興致天天去交朋結友;可是為了你們,我們隨便什么事都樂意去做。麗迪雅,乖寶貝,雖然你年紀最小,開起跳舞會來,彬格萊先生或許就偏偏要跟你跳呢?!盵/cn] [en]"Oh!" said Lydia [w]stoutly[/w], "I am not afraid; for though I am the youngest, I'm the tallest."[/en][cn]“噢!”麗迪雅滿不在乎地說?!拔也挪划斔换厥?。年紀雖然是我最小,個兒算我頂高?!盵/cn] [en]The rest of the evening was spent in [w
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第一章
這么做。麗萃沒有一點兒地方勝過別的幾個女兒;我敢說,論漂亮,她抵不上吉英一半;論性子,好抵不上麗迪雅一半。你可老是偏愛她?!盵/cn]? [en]"They have none of them much to [w]recommend[/w] them," replied he; "they are all silly and ignorant like other girls; but Lizzy has something more of quickness than her sisters."[/en][cn]“她們沒有哪一個值得夸獎的,”他回答道;“他們跟人家的姑娘一樣,又傻,又無知
-
英國ITV即將翻拍黑化版《傲慢與偏見》
媲美簡·奧斯汀。她雖然是《傲慢與偏見》的忠實粉絲,但卻從來沒看過之前任何改編的版本,因此這部小說只存在于她的想象中,這是令人高興的?!盵/cn] [en]An air date has yet to be announced.[/en][cn]新版《傲慢與偏見》的播出時間還有待進一步確定。[/cn] (翻譯:進擊的Meredith) 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第二章節(jié)選
簡·奧斯汀常被二十世紀的文學評論家們和文學史家們譽為真正偉大的英國小說家?!栋谅c偏見》就是她的代表作之一。本文節(jié)選了小說第一章的部分內(nèi)容,并對其中詞匯進行講解。
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第四章節(jié)選
簡·奧斯汀常被二十世紀的文學評論家們和文學史家們譽為真正偉大的英國小說家?!栋谅c偏見》就是她的代表作之一。本文節(jié)選了小說第四章的部分內(nèi)容,并對其中詞匯進行講解。
-
【高中讀物精講】英漢雙語版《傲慢與偏見》第九章節(jié)選
簡·奧斯汀常被二十世紀的文學評論家們和文學史家們譽為真正偉大的英國小說家?!栋谅c偏見》就是她的代表作之一。本文節(jié)選了小說第九章的部分內(nèi)容,并對其中詞匯進行講解。