-
考研英語一和英語二有什么不一樣
分為100分。沒有指定先做什么題,也沒有要先交哪張答題卡。 2.試題分三部分,共52題,包括英語知識(shí)運(yùn)用、閱讀理解和寫作。試卷包括試題冊和答題卡。答題卡分為答題卡1和答題卡2??忌鷳?yīng)將1~45題的答案按要求填涂在答題卡1上,將46~52題的答案寫在答題卡2上。 英語考試是為高等學(xué)校和科研機(jī)構(gòu)招收碩士研究生而設(shè)置的具有選拔性質(zhì)的全國統(tǒng)一入學(xué)考試科目。 3.其目的是科學(xué)、公正、有效地測試考生對英語語言的運(yùn)用能力,評價(jià)的標(biāo)考研英語考試一般考180分鐘。全國碩士研究生統(tǒng)一入學(xué)考試中英語一考準(zhǔn)是高等學(xué)校非英語專業(yè)本科畢業(yè)生所能達(dá)到的及格或及格以上水平,以保證被錄取者具有一定的英語水平。 二.考研英語二考多久 1.考研英語二考試時(shí)間是180分鐘,滿分為100分。沒有指定先做什么題,也沒有要先交哪張答題卡。 2.試題分三部分,共52題,包括英語知識(shí)運(yùn)用、閱讀理解和寫作。試卷包括試題冊和答題卡。 3.答題卡分為答題卡1和答題卡2。考生應(yīng)將1~45題的答案按要求填涂在答題卡1上,將46~52題的答案寫在答題卡2上。 4.英語考試是為高等學(xué)校和科研機(jī)構(gòu)招收碩士研究生而設(shè)置的具有選拔性質(zhì)的全國統(tǒng)一入學(xué)考試科目。 三.考研英語一和英語二的區(qū)別
-
考研英語翻譯題應(yīng)對的技巧
考研的同學(xué)來說,英語翻譯清時(shí),選擇用后置法,此時(shí)把定語從句單獨(dú)翻譯成一個(gè)句子,放在原來它所修飾的詞的后面,關(guān)系代詞可以翻譯為先行詞,或者與先行詞相對應(yīng)的代詞。 5.狀語從句的譯法 狀語從句較為簡單,考生需重點(diǎn)關(guān)注引導(dǎo)詞:since, howerve, while, for, as等,根據(jù)具體的句際邏輯關(guān)系來確定其語境意義。 以上就是小編給大家分享的考研英語翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2024-04-21 -
考研英語翻譯題怎么做
譯為‘一個(gè)、這個(gè)’,此時(shí)冠詞應(yīng)不做翻譯;‘one做主語并不應(yīng)該翻考研英語的翻譯部分一直是很多考生心里的痛,每一個(gè)考生一提到翻譯譯為一個(gè)人,可翻譯為‘我們、人們’,并且不要重復(fù)翻譯某一個(gè)名詞。 6.翻譯、新題型、完型正是考研英語試題中的雞肋,并不需要專門練習(xí),但這正是拉開差距的關(guān)鍵。當(dāng)戰(zhàn)術(shù)正確,甩掉畏難情緒,樹立‘勞資英語天下第一’的信心的時(shí)候,這些都是紙老虎。請學(xué)弟學(xué)妹們不要聽信別人放棄這塊‘蛋糕’。 以上就是考研英語翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
-
考研英語翻譯提升的三個(gè)方法
去看語法書或者詢問老師,這樣通過做題發(fā)現(xiàn)語法方面的問題,再去解決語法問題,也可以幫助同學(xué)們更好地掌握該語法知識(shí)點(diǎn)。 第三:提高表達(dá)能力 同學(xué)們都知道英漢兩種語言存在很多的差異,比如英語重形和,漢語重意合;英語中多用被動(dòng)句,漢語多主動(dòng)句;英語中考研英語一共有五個(gè)題型,完形填空、閱讀、新題型、翻譯和寫作。其中翻譯表示因果關(guān)系的連接詞不能同時(shí)出現(xiàn),而翻譯成漢語時(shí)必須要有因?yàn)椤浴赃@要求同學(xué)們在翻譯英語一句子時(shí),一定要注意翻譯出的漢語必須符合漢語表達(dá)習(xí)慣,即翻譯的漢語要通順。 比如:the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy,這句話不應(yīng)該直譯成“新形式的創(chuàng)造在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下”,而應(yīng)該翻譯成“在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下新戲劇形式的誕生”。所以同學(xué)們在做翻譯練習(xí)時(shí),要注意提高自己漢語的表達(dá)能力,注意表達(dá)內(nèi)容通順,完整。 以上就是考研英語翻譯提升技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-10-31 -
三個(gè)有效提升考研英語翻譯
去看語法書或者詢問老師,這樣通過做題發(fā)現(xiàn)語法方面的問題,再去解決語法問題,也可以幫助同學(xué)們更好地掌握該語法知識(shí)點(diǎn)。 第三:提高表達(dá)能力 同學(xué)們都知道英漢兩種語言存在很多的差異,比如英語重形和,漢語重意合;英語中多用被動(dòng)句,漢語多主動(dòng)句;英語中考研英語一共有五個(gè)題型,完形填空、閱讀、新題型、翻譯和寫作。其中翻譯表示因果關(guān)系的連接詞不能同時(shí)出現(xiàn),而翻譯成漢語時(shí)必須要有因?yàn)椤浴?,所以這要求同學(xué)們在翻譯英語一句子時(shí),一定要注意翻譯出的漢語必須符合漢語表達(dá)習(xí)慣,即翻譯的漢語要通順。 比如:the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy,這句話不應(yīng)該直譯成“新形式的創(chuàng)造在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下”,而應(yīng)該翻譯成“在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下新戲劇形式的誕生”。所以同學(xué)們在做翻譯練習(xí)時(shí),要注意提高自己漢語的表達(dá)能力,注意表達(dá)內(nèi)容通順,完整。 以上就是考研英語翻譯提升技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-10-27 -
考研英語翻譯題怎么做
考研的同學(xué)來說,英語翻譯清時(shí),選擇用后置法,此時(shí)把定語從句單獨(dú)翻譯成一個(gè)句子,放在原來它所修飾的詞的后面,關(guān)系代詞可以翻譯為先行詞,或者與先行詞相對應(yīng)的代詞。 5.狀語從句的譯法 狀語從句較為簡單,考生需重點(diǎn)關(guān)注引導(dǎo)詞:since, howerve, while, for, as等,根據(jù)具體的句際邏輯關(guān)系來確定其語境意義。 以上就是小編給大家分享的考研英語翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2024-04-12 -
考研英語翻譯題技巧總結(jié)
譯為‘一個(gè)、這個(gè)’,此時(shí)冠詞應(yīng)不做翻譯;‘one做主語并不應(yīng)該翻考研英語的翻譯部分一直是很多考生心里的痛,每一個(gè)考生一提到翻譯譯為一個(gè)人,可翻譯為‘我們、人們’,并且不要重復(fù)翻譯某一個(gè)名詞。 6.翻譯、新題型、完型正是考研英語試題中的雞肋,并不需要專門練習(xí),但這正是拉開差距的關(guān)鍵。當(dāng)戰(zhàn)術(shù)正確,甩掉畏難情緒,樹立‘勞資英語天下第一’的信心的時(shí)候,這些都是紙老虎。請學(xué)弟學(xué)妹們不要聽信別人放棄這塊‘蛋糕’。 以上就是考研英語翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
-
2012考研英語翻譯解析—英語二
翻譯這塊,英語(一)中總共是五個(gè)句子,10分,英文(二)是一小篇短文,15分。 剛才看了英語(二),感覺今年跟前兩年基本上是持平的,可能完形比去年稍微簡單一點(diǎn)兒,閱讀稍微難一點(diǎn)兒,翻譯也是稍微難一點(diǎn)兒,但是整體難度跟前兩年是持平的。 翻譯感覺跟往年是差不多的。 今年英語(二)的翻譯跟去年和前年一樣,都是一小篇短文。難度來說,長短句的數(shù)量跟前兩年一樣差不多都是兩到三個(gè),但是今年長短句的難度跟前兩年相比是稍微有點(diǎn)難的,主要考察定從句,還有伴隨狀語這兩個(gè)語法點(diǎn)。從長短句的難度來說,比前兩年稍微難了一點(diǎn)兒。 第二個(gè)就是考察了一些數(shù)字的翻譯,比方說百分之多少,誰是誰的百分之多少,誰比誰多百分之多少,也涉及到一些數(shù)字的翻譯。 第翻譯這塊,英語(一)中總共是五個(gè)句子,10分,英文(二)是一小篇短文,15分。 剛才看了英語(二三是個(gè)別專有名詞的翻譯,比如硅谷、人才流失等等的。 大家以后復(fù)習(xí)翻譯的時(shí)候要注意這么幾個(gè)方面: ?第一個(gè)就是數(shù)字的翻譯,一定要分清誰是誰的百分之多少,分子和分母一定要分清。 ?第二個(gè)就是要注意一些專有名詞,在看文章的時(shí)候,一定要知道這些專有名詞怎么翻譯,硅谷,等等的。 第三就是在復(fù)習(xí)閱讀的時(shí)候,一定要注意有意識(shí)的去練習(xí)一下長短句的翻譯,因?yàn)橛⒄Z(二)的翻譯總共15分,占的分值的比例也是不小的,所以,大家不能忽略這塊。比如說今年的翻譯題總共有兩段,第一段就兩句話,都是長短句,還都不太好翻,第二段相對比較容易一點(diǎn)兒。第一段比方說第一個(gè)句子就是考察后置定語,包括定語從句,在平時(shí)老師上課的時(shí)候也是反復(fù)強(qiáng)調(diào)的,作為最重要的語法點(diǎn)進(jìn)行強(qiáng)調(diào),后置定語包括定語從句的翻譯,老師在上課也講的非常詳細(xì)。所以,如果好好聽課的同學(xué),雖然有一點(diǎn)難度,但是應(yīng)該也能做的出來。 第二段有一個(gè)伴隨狀語,伴隨狀語的翻譯可能以前考察的不是很多,但是老師上課的時(shí)候也詳細(xì)講過,所以,認(rèn)真聽課的同學(xué)應(yīng)該都沒有問題,都能做出來。
-
解答考研英語翻譯題的幾個(gè)方法
考中,考生應(yīng)該有意識(shí)的系統(tǒng)復(fù)習(xí)總結(jié)最??嫉恼Z法點(diǎn),包括時(shí)態(tài)、語態(tài)、從句、特殊句型、結(jié)構(gòu)及用法、句子的完整性及一致性等,多分析長難句。 在實(shí)際運(yùn)用中檢查和掌握基礎(chǔ)的語法知識(shí),提高實(shí)際英語應(yīng)用水平,以不變應(yīng)萬變。另外,大家還需要對考研閱讀文章里面的長難句進(jìn)行一個(gè)重點(diǎn)的突破。長難句往往由于句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜、句子和句子之間的邏輯關(guān)系比較復(fù)雜,所以導(dǎo)致我們同學(xué)在讀文章的時(shí)候很多時(shí)候造成了理解障礙,甚至理解錯(cuò)誤,從而直接影響大家對題考研英語翻譯目的選擇和判斷。所以訓(xùn)練自身對于長難句句子結(jié)構(gòu)的分析和解讀能力是我們提高考研閱讀做題正確率的根本保證。 三、總結(jié)常考句型,掌握翻譯技巧。 研究近十年,總結(jié)出題類型,我們發(fā)現(xiàn)出題頻率從高到低依次為:定語從句、狀語從句、被動(dòng)語態(tài)、名詞性從句以及一些特殊結(jié)構(gòu),像比較結(jié)構(gòu)、否定結(jié)構(gòu)、代詞和非謂語動(dòng)詞的翻譯??偨Y(jié)考點(diǎn)還要掌握必要的翻譯技巧和翻譯步驟,只有這樣我們在應(yīng)對翻譯時(shí)才能得心應(yīng)手。 四、注重平日練習(xí),積累經(jīng)驗(yàn)。 俗話說“熟能生巧”,所以說做相當(dāng)數(shù)量的練習(xí)是非常有必要的。那么我們選擇什么材料來練習(xí)呢?首先是
2023-10-01 -
考研英語翻譯解題小技巧
考中,考生應(yīng)該有意識(shí)的系統(tǒng)復(fù)習(xí)總結(jié)最??嫉恼Z法點(diǎn),包括時(shí)態(tài)、語態(tài)、從句、特殊句型、結(jié)構(gòu)及用法、句子的完整性及一致性等,多分析長難句。 在實(shí)際運(yùn)用中檢查和掌握基礎(chǔ)的語法知識(shí),提高實(shí)際英語應(yīng)用水平,以不變應(yīng)萬變。另外,大家還需要對考研閱讀文章里面的長難句進(jìn)行一個(gè)重點(diǎn)的突破。長難句往往由于句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜、句子和句子之間的邏輯關(guān)系比較復(fù)雜,所以導(dǎo)致我們同學(xué)在讀文章的時(shí)候很多時(shí)候造成了理解障礙,甚至理解錯(cuò)誤,從而直接影響大家對題考研英語翻譯目的選擇和判斷。所以訓(xùn)練自身對于長難句句子結(jié)構(gòu)的分析和解讀能力是我們提高考研閱讀做題正確率的根本保證。 三、總結(jié)常考句型,掌握翻譯技巧。 研究近十年,總結(jié)出題類型,我們發(fā)現(xiàn)出題頻率從高到低依次為:定語從句、狀語從句、被動(dòng)語態(tài)、名詞性從句以及一些特殊結(jié)構(gòu),像比較結(jié)構(gòu)、否定結(jié)構(gòu)、代詞和非謂語動(dòng)詞的翻譯。總結(jié)考點(diǎn)還要掌握必要的翻譯技巧和翻譯步驟,只有這樣我們在應(yīng)對翻譯時(shí)才能得心應(yīng)手。 四、注重平日練習(xí),積累經(jīng)驗(yàn)。 俗話說“熟能生巧”,所以說做相當(dāng)數(shù)量的練習(xí)是非常有必要的。那么我們選擇什么材料來練習(xí)呢?首先是
2023-10-19