相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):北京介紹

    2024年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月14日上午舉行,大家要認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。為了幫助同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):北京介紹,一起來(lái)看看吧。 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):北京介紹 北京是座有三千年歷史的古城。早在公元前十一世紀(jì),北京就是燕國(guó)的國(guó)都,因此北京有燕京之稱(chēng)。在以后的幾千年里,北京又成為金、元、明、清各朝的國(guó)都。北京是中國(guó)的六大古都之一,其他五個(gè)是西安、南京、洛陽(yáng)、開(kāi)封和杭州。北京是座既古老又年輕的城市,有許多名勝古跡。從故宮、天壇到頤和園,你們可以看到北京保留了許多昔日的風(fēng)采。 參考譯文 Beijing

  • 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):黃河

    大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四級(jí)的段落長(zhǎng)度是140-160個(gè)漢字。翻譯題占四級(jí)總分的15%。答題時(shí)間為30分鐘。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)特意準(zhǔn)備了2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):黃河,快來(lái)一起練習(xí)吧! 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):黃河 黃河全長(zhǎng)五千多米,是我國(guó)第二長(zhǎng)河以及世界第六長(zhǎng)河。 它發(fā)源于青海省的巴顏喀拉山脈,流經(jīng)九個(gè)省,最后注入渤海。 由于黃河流域是中華文明最主要的發(fā)源地,因此我國(guó)稱(chēng)其為“母親河”,它也被譽(yù)為“中華文明的搖籃”。 但是其洪災(zāi)頻發(fā)也使得其得名“中國(guó)之痛”。 新中國(guó)成立以后

  • 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):唐朝

    翻譯題,以段落漢譯然而著稱(chēng)的詩(shī)人。他們的詩(shī)歌打動(dòng)了學(xué)者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩(shī)歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦。 【參考譯文】 The Tang Dynasty, beginning in the year of 618 and ending in 907, is the most splendid period in Chinese history. After three hundred years of development, it has become the world's most prosperous power and its capital, Chang

  • 英語(yǔ)專(zhuān)八翻譯練習(xí)題

    人和男人在根本上還是不一樣的。 參考譯文: All things under heaven and earth are made up of different parts, but the slogan "women are as good as men" makes demands on women without making a corresponding demand on men to be “just as good as women”:to raise children just as patiently, to do household chores just as uncomplainingly, to care for the old just as dutifully. Come to think of it, the slogan "women are as good as men” has spurred women on to achievements to challenge men’s. But at the same time,women must still do what men do not stoop to. The fact is, “women are as good as men” means that women after doing what women do, must take up another burden. Let’s face it, basically women are not as the same as men. 以上就是為大家整理的英語(yǔ)專(zhuān)八翻譯練習(xí)題的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。?zhuān)八翻譯的難度并不大,只有詞匯量達(dá)翻譯能力比較弱的人來(lái)說(shuō),多做練習(xí)到了,多做一些練習(xí)題,掌握好的答題方法,相信可以專(zhuān)八考試中取得好的成績(jī)。

  • 英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題匯總

    練習(xí)結(jié)上的提示,而且有原文義旨以及所涉人文掌故的闡發(fā)。尤為新穎的是,作者將對(duì)原文的串講撮編為一個(gè)個(gè)歷史故事,蘊(yùn)意深邃

  • 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):洞庭湖

    英語(yǔ)四級(jí)翻譯??颊谓?jīng)濟(jì)、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):洞庭湖,希望對(duì)你有所幫助。 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):洞庭湖 洞庭湖位于湖南省東北部,面積很大,但湖水很淺。洞庭湖是長(zhǎng)江的蓄洪地, 湖的大小很大程度上取決于季節(jié)變化。湖北和湖南兩省因其與湖的相對(duì)位置而得名:湖北意為“湖的北邊”, 而湖南則為“湖的南邊”。洞庭湖作為龍舟賽的發(fā)源地,在中國(guó)文化中享有盛名。據(jù)說(shuō)龍舟賽始于洞庭湖東岸,為的是搜尋楚國(guó)愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原的遺體。龍舟賽與洞庭湖及周邊的美景,每年都吸引著成千上萬(wàn)來(lái)自全國(guó)和世界各地的游客

  • 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):電子產(chǎn)品

    英語(yǔ)四級(jí)翻譯??颊谓?jīng)濟(jì)、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):電子產(chǎn)品,希望對(duì)你有所幫助。 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):電子產(chǎn)品 如今,中國(guó)已經(jīng)成為智能手機(jī)和個(gè)人電腦的最大消費(fèi)國(guó)。根據(jù)相關(guān)資料顯示,到去年年底,中國(guó)智能手機(jī)市場(chǎng)已成為全球智能手機(jī)出貨量(shipment)第一的市場(chǎng)。與此同時(shí),在個(gè)人電腦銷(xiāo)售方面,中國(guó)去年售出了8520萬(wàn)臺(tái),超越美國(guó)成為最大的個(gè)人電腦市場(chǎng)。中國(guó)在電子產(chǎn)品方面消費(fèi)的增加充分體現(xiàn)了中國(guó)市場(chǎng)的巨大變化:財(cái)力的增加和消費(fèi)者受教育程度的提高。電子產(chǎn)品價(jià)格的走低也被認(rèn)為是吸引中國(guó)

  • 英語(yǔ)六級(jí)翻譯有什么練習(xí)技巧

    想用英文思維說(shuō)英語(yǔ),必須要有一定的語(yǔ)法功底,所以建議大家在做翻譯題之前,要先學(xué)好語(yǔ)法。尤其是英語(yǔ)基礎(chǔ)不好的同學(xué),更應(yīng)該如此。 二、英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)方法 1、詞語(yǔ)的增加增刪 刪減一個(gè)句子當(dāng)中重復(fù)的名詞,避免造成過(guò)度冗雜的現(xiàn)象。但如果漢語(yǔ)無(wú)主語(yǔ),英文中必須加主語(yǔ),或者漢語(yǔ)中缺乏連詞,英語(yǔ)中需要添加連詞。 2、詞性轉(zhuǎn)換 漢語(yǔ)多動(dòng)詞,英語(yǔ)多名詞和介詞。所以在英漢翻譯的時(shí)候,可以將同一個(gè)詞語(yǔ)進(jìn)行不同意思的轉(zhuǎn)換。 3、主被動(dòng)轉(zhuǎn)換 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試英語(yǔ)多被動(dòng),中文多主動(dòng)。很多時(shí)候不妨嘗試一下改變主動(dòng)與被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。 4、長(zhǎng)句拆分短句合并 中文短句多,英文長(zhǎng)句多。當(dāng)然,多個(gè)短句漢語(yǔ)翻譯成一個(gè)英文的長(zhǎng)句,是需翻譯題難度較高,也是絕大多數(shù)同學(xué)都掌握不好的一種題型。那么英語(yǔ)六級(jí)翻譯有什么練習(xí)要有一定堅(jiān)實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),相對(duì)來(lái)講這個(gè)技巧比前三個(gè)技巧要復(fù)雜一些,如果語(yǔ)法有嚴(yán)重的錯(cuò)誤,不如不做英語(yǔ)長(zhǎng)句的合并。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 方法給大家了,還需要大家在日常的備考中充分利用,希望可以幫助大家順利備考,大家可以在即將到來(lái)的考試中取得理想成績(jī)。

  • 2023年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):唐朝

    大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)特意準(zhǔn)備了2023年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):唐朝,快來(lái)一起練習(xí)吧! 2023年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):唐朝 唐朝始于618年,終于907年,是中國(guó)歷史上最燦爛的時(shí)期。經(jīng)過(guò)三百年的發(fā)展,唐代中國(guó)成為世界上最繁榮的強(qiáng)國(guó),其首都長(zhǎng)安是世界上最大的都市,這一時(shí)期,經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),商業(yè)繁榮,社會(huì)秩序穩(wěn)定,甚至邊境也對(duì)外開(kāi)放,隨著城市化的財(cái)富的增加,藝術(shù)和文學(xué)也繁榮起來(lái)。李白和杜甫是以作品簡(jiǎn)潔自翻譯題,以段落漢譯然而著稱(chēng)的詩(shī)人。他們的詩(shī)歌打動(dòng)了學(xué)者和普通人的心,即使在今天,他們的許多

  • 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):宋朝

    英語(yǔ)四級(jí)翻譯是很多同學(xué)頭疼的一個(gè)內(nèi)容,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)建議大家在考前多多練習(xí),掌握不同話題詞匯。今天為大家?guī)?lái)的是2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):宋朝,希望對(duì)你有所幫助。 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):宋朝 宋朝始于960年,一直延續(xù)到1279年。這一時(shí)期,中國(guó)經(jīng)濟(jì)大幅增長(zhǎng),成為世界上最翻譯是很多同學(xué)頭疼的一個(gè)內(nèi)容,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)建議大家在考前多多練習(xí)先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)體,科學(xué)、技術(shù)、哲學(xué)和數(shù)學(xué)蓬勃發(fā)展。宋代中國(guó)是世界歷史上首先發(fā)行紙幣的國(guó)家。宋朝還最早使用火藥并發(fā)明了活字(movable-type)印刷。人口增長(zhǎng)迅速,越來(lái)越多的人住進(jìn)城市,那里有熱鬧的娛樂(lè)場(chǎng)所。社會(huì)生活多種多樣,人們聚集在一起觀看和交易珍貴藝術(shù)品。宋朝的政府體制在當(dāng)時(shí)也是先進(jìn)