-
美女上錯身S01E11 MJE美劇筆記:別說了
that far.[/en][cn]我還沒想到那么遠。[/cn] [en]8.What if they don't believe me?[/en][cn]如果他們不相信我怎么辦?[/cn] [en]9.Don't take this the wrong way.[/en][cn]別誤會。[/cn] [en]10.Are you fishing for a [w]compliment[/w]?[/en][cn]你是在引我夸你嗎?[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟?(整理/排版:Josi-MJE 校對:記憶的笑臉614) 實用英語口語【生活美語班】 適合對象:手頭證書一堆,張嘴卻總是Chinglish的你;腦中詞匯數(shù)千,待到用時卻方恨少的你;郵件勉強湊合,開口暢聊卻永遠老大難的你;筆試成績不賴,面試卻如擠牙膏一樣結(jié)結(jié)巴巴的你;美劇沒少看,但總是搞不懂歐美主流價值觀的你……希望讓流利美語張口就來的你。 課程價格:180?學幣(學幣是什么?) ?
-
越獄S01E10 MJE美劇筆記:我們各得所需
他就為你效勞。[/cn] [en]13. Let's not overreact.[/en][cn]不要反應過度。[/cn] [en]14. I don't like getting [w=attach]attached[/w] to things if I know they won't last.[/en][cn]我不喜歡接觸不能長久的東西。?[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟?(整理/排版:Shirley 校對:Cecil)
-
廣告狂人S01E07 MJE美劇筆記:開夜車
再想這件事了。[/cn] [en]13. I had no idea you were such a fan of the [w]mollusk[/w]. [/en][cn]我真不知道你原來是個愛吃貝類的人。[/cn] 經(jīng)典對白: [en]1. Roger: The ones with the best product make the worst client.[/en][cn]最好的產(chǎn)品造就了最難應付的客戶(意思是:客戶恃著自己產(chǎn)品好,不容易聽廣告公司的意見;或者說廣告公司需要想到更好的idea才能打動客戶)。[/cn] [en]2. Don: I don't mind you staying late, just as long as you're not trying to milk us for the dinner money.[/en][cn]我不介意你留得晚(加班),只要你不是為了榨取晚餐補貼。[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 (整理/排版:小紅帽 BBQ 校對:記憶的笑臉 614)
-
廣告狂人S01E02 MJE美劇筆記:省省吧
選擇對象都很失望。[/cn] [en]2. Roger: I can never get used to the fact that most of the time it looks like you're doing nothing.[/en][cn]我真看不慣你大部分時間看起來都是無所事事的樣子。[/cn] [en]3. Roger: But I am not a woman. And I think it behooves any man to [w]toss[/w] all female troubles into the hands of a stranger.[/en][cn]但我不是女人,我認為男人的所有關(guān)于女人的問題,都應該扔給陌生人去處理。[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 (整理/排版:小紅帽 BBQ 校對:我的美劇口語夢)
-
豪斯醫(yī)生S01E01 MJE美劇筆記:人之常情
House : No. Treating illnesses is why we became doctors.Treating patients is what makes most doctors [w]miserable[/w].[/en][cn]你錯了,治療疾病才是我們做醫(yī)生的原因。治療病人是讓醫(yī)生痛苦不堪的原因。[/cn] [en]5.House : As the [w=philosopher]philosophers[/w] Jagger once said,"You can't always get what you want."[/en][cn]就像哲人賈斯汀曾說過的,"世事并不總遂人愿"。[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 (整理/排版:棠無 校對:我的美劇口語夢)
-
老友記S01E24 MJE美劇筆記:我們在為你著想
口語精華: [en]1. Is he gonna sleep? Yep, out like a light![/en][cn]他就要睡著了嗎?是的,像關(guān)燈一樣快。[/cn] [en]2. You're gonna be making money hand over [w]fist[/w]![/en][cn]你很快就要發(fā)大財了。[/cn] [en]3. We're looking out for you.[/en][cn]我們是在為你著想。[/cn] [en]4. That book got me through some tough times.[/en][cn]那本書助我度過了一些艱難的日子。[/cn] [en]5. So how are things going with you two?[/en][cn]你們之間進展的如何?[/cn] [en]6. This must've cost him a fortune.[/en][cn]這一定花了他一大筆錢。[/cn] [en]7. May I see your [w]boarding[/w] pass?[/en][cn]請出示一下你的登機牌。(登機時)[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟?(整理/排版:小蝦米-Amy 校對:Cecil)
-
越獄S01E04 MJE美劇筆記 我答應你
口語精華: 1. Make your peace. 安息吧,一路走好! ? 2. Wrap it up.? 結(jié)束了。 ? 3. Come around sb 來見某人 ? 4. You and I are in bed now. 咱倆現(xiàn)在是一條繩子上的螞蚱。 ? 5. You'd better take care of your business. 你好自為之! ? 6. Sth fall on deaf ears around here . 這種事情是不會有人管的。 ? 7. Is he cool with it? 難道他不介意嗎? ? 8. I'll make you a bet. 我答應你。 ? 9. Your clock is ticking? 你就等不及了? ? 經(jīng)典臺詞: ? 1. Belick: Putting him in with Haywire is a low blow. 讓他和海威爾住在一起不是一個好主意。 ? 2. Belick: Don't ever go around me to The [w]Pope[/w] again. 不要再背著我找監(jiān)獄長了。 ? 3. By and large, most [w=junkie]junkies[/w] with criminal records don't shine on the stand. 通常有前科的癮君子(的證詞)是沒多大用處的。 ? 越獄S01E02 MJE美劇筆記 得寸進尺 ? 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 ? (整理/排版:Shirley-MJE ? ?校對:我的美劇口語夢)
-
老友記S01E17 MJE美劇筆記 他對你很著迷
口語精華: 1. You scared the crap out of me! 你嚇死我了! ? 2. Would you stop being such a [w]wuss[/w]! 你能不能別那么膽??! ? 3. Your sister stood me up the other night. 你姐姐那天晚上放我鴿子。 ? 4. Are you currently on any medication? 你現(xiàn)在有進行任何藥物治療嗎? ? 5. He's really [w]nutsy[/w] about you. 他對你很著迷。 ? 6. You got me. 你把我問倒了。(got me=beat me) ? 7. But I was drunk on you. 你讓我神魂顛倒。 ? 8. Please have a heart. 拜托,有點愛心吧。 ? 8. You got a minute? 你現(xiàn)在有空嗎? ? 9. You take your time. 你別著急,慢慢來。 ? 老友記S01E16 ?MJE美劇筆記 我們能從來一遍嗎 ? 作者 MJE美劇口語聯(lián)盟 ?(整理/排版:小蝦米 Amy ? ?審校:Cecil) ? 歡迎關(guān)注我們的新浪微博@MJE美劇口語聯(lián)盟
-
老友記S01E19 MJE美劇筆記 這記S01E19 MJE美劇筆記件事我也有錯
口語精華: 1. Why is the air in here so negative? 為什么這兒一片愁云慘霧? ? 2. Aren't we in the middle of something? 我們不是在忙著什么嗎?(in the middle of sth.= be busy with sth.) ? 3. I kind of wanted to run something by you. 我有些話想對你說。 ? 4. Total [w]chick[/w] [w]flick[/w]! 這完全是小妞兒看的電影。 ? 5. I'm sorry I was so hard on you before. 我很抱歉之前對你那么兇。 ? 6. Does Aunt Monica get a say in this? 莫妮卡阿姨能說幾句嗎? ? 7. It's partially my fault. 這件事我也有點錯。 ? 8. Mail Call! 來信了! ? 老友記S01E18 ?MJE美劇筆記 那真是個爛借口 ? 作者 MJE美劇口語聯(lián)盟 ?(整理/排版:小蝦米-Amy ? ?審校:Cecil) ? 歡迎關(guān)注我們的新浪微博@MJE美劇口語聯(lián)盟
-
美女上錯身S01E03 MJE美劇筆記:閉嘴
口語精華: [en]1.[w=zip]Zip[/w] it.[/en][cn]閉嘴。[/cn] [en]2.Get to work.[/en][cn]工作去。[/cn] [en]3.Hear me out.[/en][cn]聽我說完。[/cn] [en]4.Step right up.[/en][cn]請出場。[/cn] [en]5.Don't [w]freak[/w] out.[/en][cn]別生氣。[/cn] [en]6.I'm taking the day off.[/en][cn]我正在休假。[/cn] [en]7.I made the paper.[/en][cn]我上報紙了。[/cn] [en]8.You've got my attention.[/en][cn]你引起我的興趣了。[/cn] [en]9.I know you have the memory of an elephant.[/en][cn]我知道你的記憶力很好。[/cn] 經(jīng)典臺詞: [en]1.I thought I'd go straight to heaven, but there was a bit of a [w]mix-up[/w] and I woke up in someoneelse's body.[/en][cn]原以為會直接上天堂,但事情出了點兒小差錯,我醒來之后竟然在別人的身體里面。?[/cn] 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 (整理/排版:Josi-MJE 校對:我的美劇口語夢)