-
【現(xiàn)代大學英語精讀】(第一冊)第一課 半天(4一冊/5)
選自美國作家Naguib Mahfous的短篇小說《半天》的一到七段。文章描述了一個小學生去一到七段。文章描述了一個小學生去學校學習的半天,然而回來卻已經(jīng)翻天覆地的變化了,甚至自己還有外孫了,耐人尋味。 The bell rang, announcing the passing of the day and the end of work. The children rushed toward the gate, which was opened again. I said goodbye to friends and sweethearts and passed through the gate. I looked
2012-12-02 -
【現(xiàn)代大學英語精讀】(第一冊)第五課 針尖上的天使(4一冊/5)
上樓去。當你在上樓梯的時候,將氣壓計靠在墻上所度量的長度做上一個個標記,接著你統(tǒng)計下有多少個標記,這樣你就可以通過用氣壓計作為單位的方式計算出樓房的高度了。唯一的不足在于這個方法沒有運學解決一起與學生的物理題“糾紛”。學生不同意單一用到物理知識。 “當然,如果你想選擇一個更為復雜的方法,一個真真正正體現(xiàn)物理知識的方法。你可以將氣壓計綁在繩子的末端,像個擺錘一樣擺動氣壓計來計算在水平面上的重力加速度和在樓頂?shù)闹亓铀俣?。原則上,從二者的區(qū)別中我們可以就計算出樓房的高度。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2013-12-23 -
【現(xiàn)代大學英語精讀】(第一冊)第六課 楓葉街上的怪物(9一冊/10)
來自于美國作家Rod Sering的科幻小說,通過怪物的臆想反映人心的惡與復雜。 Hints: 本文是一篇戲劇,大家不用區(qū)別誰講的,就按照聽的順著聽寫下去就行了,就和聽寫文章一樣 ? I just don't understand it. I tried to start it, and it wouldn't start. You saw me. And now, just as suddenly as the engine started, it stops. There's a frightened murmuring of the people.. Maybe you can
2013-04-20 -
【現(xiàn)代大學英語精讀】(第一冊)第六課 楓葉街上的怪物(4一冊/10)
原本一片祥和的街道突然被異常的停電打擾了, 所有人陷入一種緊張恐慌的狀態(tài)中,此時,即將來臨謠言的制造者小孩Tommy出現(xiàn)了。 Hints: (shakes?his?head) 兩個as if 中間要有三個點的省略號 There's a murmur of reaction to this. Steve walks over to his car. I'll run downtown. We'll get this all straightened out. Steve gets into his car, turns the key. The engine is dead. He
2013-04-02 -
【現(xiàn)代大學英語精讀】(第一冊)第六課 楓葉街上的怪物(10一冊/10)
來自于美國作家Rod Sering的科幻小說,通過怪物的臆想反映人心的惡與復雜。 Hints: 本文是一篇戲劇,大家不用區(qū)別誰講的,就按照聽的順著聽寫下去就行了,就和聽寫文章一樣 huh (a little reluctantly) ? Now that's supposed to make me a criminal, huh? The car engine goes on and off? He looks around at the faces of the people. I just don't understand it...any more than any of you do
2013-04-21 -
【現(xiàn)代大學英語精讀】(第一冊)第六課 楓葉街上的怪物(7一冊/10)
來自于美國作家Rod Sering的科幻小說,通過怪物的臆想反映人心的惡與復雜。 Hints: 本文是一篇戲劇,大家不用區(qū)別誰講的,就按照聽的順著聽寫下去就行了,就和聽寫文章一樣。 Peter?Van?Horn Goodman ? Go ahead, Tommy. What about the people that they sent out ahead? That was the way they prepared things for the landing. They sent people who just looked like humans...but they weren
2013-04-13 -
【現(xiàn)代大學英語精讀】(第一冊)第三課 土地的訊息(1一冊/4)
死了,剩下的兩個男孩和兩個女孩在我們能為他們買得起牛仔褲的時候,就離開家了。我的大兒子在曼谷的一個有錢人家里做園丁,后來一家勞務介紹所送他到國外干活去了。我的小兒子離家也很遠。 我們的一個女兒現(xiàn)在在曼谷的一家紡織廠上班,另一個女兒在一家商店里工作。她們偶爾回家來看看我們,呆上幾天就又走了。他們經(jīng)常寄錢給我們并告訴我們他們過得很好。我知道這并不是真的。有時候,(當我知道)他們受欺負受侮辱時,我就心如刀割。而這一切對于我的男人來說就好過些,他有一對聽不見的耳朵、一張不說話的嘴和 一雙看不見的眼睛。他總是不緊不慢,沉默寡言,過自個兒的日子。 雖然孩子們長時間不在家,但他們始終是我的孩子,也許是命運讓他們離開了我們。漸漸精疲力竭了。而我和我的男人還是在這片土一對泰國夫婦的談話內(nèi)容組成,結(jié)構(gòu)清晰。由于訪談的內(nèi)容是老夫婦一地上耕作。當雨水多的時候土地還不難耕種,可要是趕上干旱,干硬的土地不僅使我們的犁耙碎了,我們的心也碎了。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2012-12-20 -
【現(xiàn)代大學英語精讀】(第一冊)第三課 土地的訊息(3一冊/4)
文化傳統(tǒng)受到了現(xiàn)代社會經(jīng)濟發(fā)展的沖擊,并表達了老一輩人對過去優(yōu)良傳統(tǒng)的珍視以及對家鄉(xiāng)土地的眷戀之情。 Hints: 有引號 Why, only the other day I heard a boy shout and scream at his mother. If that kind of thing had happened when I was young, the whole village would have condemned such an ungrateful son, and his father would surely have given him a good beating. As for me, I couldn't change even if I wanted to. Am I happy or unhappy? This question has never occurred to me. Life simply goes on. Yes, this bag of bones dressed in rags can still plant and reap rice from morning till dusk. Diseases, wounds, hardship and scarcity have always been part of my life. I don't complain. The farmer: My wife is wrong.My eyes do see——they see more than they should. My ears do hear——they hear more than is good for me. I don't talk about what I know because I know too much. I know for example, greed, anger, and lust are the roots of all evils. I am at peace with the land and the conditions of my life. But I feel a great pity for my wife. I have been forcing silence upon her all these years, yet she has not once complained of anything. 就在前些天,我聽見一個小男孩朝著他的母親大聲喊叫。如果這件事發(fā)生在我小的時候,全村人都會責罵這個沒良心的兒子,他的父親準會狠狠揍他一頓。 至于我,是不會變了,就是我想變也是不可能的了。我幸不幸福?我從來沒有想過這個問題。生活簡簡單單地過著。是的,我這把裹著破爛衣衫骨瘦如柴的老骨頭還能從早到晚地在地里耕作。疾病、傷痛、艱難、還有窮困始終伴隨著我的一生。我沒有怨言。 農(nóng)夫:我老伴錯了。我的眼睛看得見——看到了許多它們所不應該看到的。我的耳朵也聽得到——聽到了許多它們不應該聽的。我沒有將我所一對泰國夫婦的談話內(nèi)容組成,結(jié)構(gòu)清晰。由于訪談的內(nèi)容是老夫婦一知道的說出來,因為我知道得太多了。我知道諸如貪婪、憤怒和欲望是一切邪惡的根源。 對于這片土地,對于我的生活境況我感到滿足。但對于老伴,覺得對不住她,這些年來我對她一直沉默寡言,而她從未抱怨什么。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2012-12-26