相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 美國(guó)獨(dú)立日:美國(guó)獨(dú)立宣言全文(雙語(yǔ))

    日是美國(guó)的獨(dú)立日,1776年7月4日,大陸會(huì)議在費(fèi)城正式通過托馬斯·杰佛遜起草的《獨(dú)立宣言》。以下為美國(guó)獨(dú)立就是這些殖民地過去忍受苦難的經(jīng)過,也是他們現(xiàn)在不得不改變政府制度的原因。當(dāng)今大不列顛王國(guó)的歷史,就是屢屢傷害和掠奪這些殖民地的歷史,其直接目標(biāo)就是要在各州之上建立一個(gè)獨(dú)裁暴政。為了證明上述句句屬實(shí),現(xiàn)將事實(shí)公諸于世,讓公正的世人作出評(píng)判。 [/cn] [en]He has refused his assent to laws, the most wholesome and necessary for the public good.[/en][cn]他拒絕批準(zhǔn)對(duì)公眾利益最有益、最必需的法律。[/cn] [en] He has forbidden his Governors to pass laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his assent should be obtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend them.[/en][cn]他禁止他的殖民總督批準(zhǔn)刻不容緩、極端重要的法律,要不就先行擱置這些法律直至征得他的同意,而這些法律被擱置以后,他又完全置之不理。[/cn] [en]He has refused

  • 美國(guó)獨(dú)立日:讓自由的歌聲回響

    獨(dú)立日

  • 《獨(dú)立日2》上映:時(shí)隔20年 續(xù)集有哪些看點(diǎn)

    響了。[/cn] [en]4.There’s a reason Sela Ward’s character steps up and becomes president.[/en][cn]由于某個(gè)原因雪拉·渥德飾演的角色登場(chǎng)并成為了總統(tǒng)。[/cn] [en]5.Patricia and Dylan only had one scene together in the first film, but they stayed close after that.[/en][cn]在第一部電影中,帕特麗夏和狄倫只有一場(chǎng)對(duì)手戲,但是之后就保持著密切的聯(lián)系。[/cn] [en]6.Dylan is following in his step-father’s footsteps.[/en][cn]狄倫正在走他繼父的路。[/cn] [en]7.Dylan and Jake don’t get along.[/en][cn]狄倫和杰克不和。[/cn] [en]8.You thought Dr. Okun was dead? Think again! In fact, there was a line cut from the original movie that might have changed Dr. Okun’s fate.[/en][cn]你以為奧肯博士死

  • 獨(dú)立日2中的Angelababy不是龍?zhí)?英語(yǔ)還挺溜

    獨(dú)立日》已經(jīng)過去近20年了,時(shí)至今日,《獨(dú)立日2》已經(jīng)上映。飾演《獨(dú)立日

  • 看《獨(dú)立日》學(xué)地道口語(yǔ):你讓她熬夜了嗎?

    【內(nèi)容簡(jiǎn)介】 《獨(dú)立日》是美國(guó)一部科幻片,于1996年7月3日上映(美國(guó)獨(dú)立日前一天),由羅蘭·艾默里奇執(zhí)導(dǎo),威爾·史密斯、比爾·普爾曼和杰夫·高布倫等聯(lián)袂出演,影片講述了當(dāng)人們正準(zhǔn)備熱烈慶祝七月四日國(guó)慶日之時(shí),一艘巨型的外星人母船進(jìn)入地球軌道,并釋放了三十多個(gè)小型飛船進(jìn)入地球大氣層,停留在世界幾大城市上空,使人們極度恐慌。最終,在總統(tǒng)的鼓舞和帶領(lǐng)下,人們共同阻止了外星人入侵,捍衛(wèi)了地球。 【選段臺(tái)詞】 The president: What time is it there? His wife: It’s 2:45 in the morning. I know I didn’t wake you. The president: As a matter of fact, you did. His wife: Liar. The president: I have a confession to make. I’m sleeping next to a beautiful, young brunette. His wife: You didn’t let her stay up watching TV? Did you? The president: Of course not. You are coming home right after luncheon? His wife: Yes, yes. The daughter: Mommy? The president: Here’s your mother. His wife: Hi! Honey. The daughter: I miss you. His wife: I miss you too. From TV: President Whitmore’s approval ratings have slipped below 40%. 【重點(diǎn)詞匯】 1. as a matter of fact 在外星人探測(cè)中心發(fā)現(xiàn)來自月球的不明生物后,總統(tǒng)并不知情,在和他的老婆煲電話粥。他老婆問有沒有吵醒他,他說:“事實(shí)上,你吵醒我了?!盇s a matter of fact的意思是“事實(shí)上,其實(shí)”,同樣意思的短語(yǔ)還有in fact, actually。 2. make a confession 總統(tǒng)接著說道:“我有事要像你懺悔,我旁邊睡著一個(gè)年輕的棕發(fā)美女?!钡珜?shí)際上,他說的是他的女兒,鏡頭轉(zhuǎn)而指向了他的女兒。Confession是名詞“懺悔”的意思,這里與make搭配使用,意思是動(dòng)詞“懺悔”。 3. stay up 總統(tǒng)的老婆當(dāng)然知道他說的是自己的女兒啦,于是問總統(tǒng)有沒有讓女兒熬夜看電視。Stay up的意思是“熬夜”,是固定搭配,后面加動(dòng)詞的ing形式。后面如果加的是人名,表示和某人一起熬夜。 4. slip below 女兒也聽到了媽媽的聲音,于是總統(tǒng)把電話拿給了女兒,正當(dāng)總統(tǒng)的女兒和老婆打電話時(shí),電視那段傳來“總統(tǒng)聲望跌到四成以下......”這對(duì)于總統(tǒng)來說可不是一個(gè)好消息,不過影片后面證明這位總統(tǒng)還是很有作為的。Slip本意是“滑倒,跌倒”,在這里與below連用指“......下降到......,跌到......”。 聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 看《獨(dú)立日》學(xué)地道口語(yǔ):別太早下定論

    【內(nèi)容簡(jiǎn)介】 《獨(dú)立日》是美國(guó)一部科幻片,于1996年7月3日上映(美國(guó)獨(dú)立日前一天),由羅蘭·艾默里奇執(zhí)導(dǎo),威爾·史密斯、比爾·普爾曼和杰夫·高布倫等聯(lián)袂出演,影片講述了當(dāng)人們正準(zhǔn)備熱烈慶祝七月四日國(guó)慶日之時(shí),一艘巨型的外星人母船進(jìn)入地球軌道,并釋放了三十多個(gè)小型飛船進(jìn)入地球大氣層,停留在世界幾大城市上空,使人們極度恐慌。最終,在總統(tǒng)的鼓舞和帶領(lǐng)下,人們共同阻止了外星人入侵,捍衛(wèi)了地球。 【選段臺(tái)詞】 SUPERVISOR: This better not be another damned Russian spy job. TECH TWO: Air Res Traffic say the skies are clear. TECH ONE: It's the real thing. ?A radio signal from another world. SUPERVISOR: Let's not jump the gun. Get online with Space Command. They’re gonna want to know...What’s with the golf balls? You’re gonna kill me! TECH THREE: This can't be right. The calculated distance from source is at three hundred and eight five thousand kilometers. It’s coming from the moon. GENERAL GREY: Who else knows about this? COMMANDING OFFICER: S.E.T.I. in New Mexico identified a signal but they're even more confused than we are. Excuse me, Sir. GENERAL GREY: Major? MAJOR: Yes, sir. COMMANDING OFFICER: Radar reception has been impaired, but we were able to get these. ? 【重點(diǎn)詞匯】 1. be clear 在美國(guó)人慶祝獨(dú)立日的前兩天,外星人探索中心探測(cè)到了來自月球的不明生物。Clear的本意是“清楚的,清晰的”,但是用在軍事安全方面則表示“安全的”,在這里,意思是“上空是安全的”。 2. jump the gun Jump the gun的本來意思是在跑步比賽中搶跑,后來被用作“過早行動(dòng),過早下定論?!痹谶@里,外星人探索中心的一名技術(shù)人員說這是真的,來自外星的生物體。但是他們的負(fù)責(zé)人卻說:“不要過早下定論。 3. get online with Get online with的本來意思是“上網(wǎng)”,在這里,意思是“聯(lián)系,接通”,外星人探索中心負(fù)責(zé)人也對(duì)外星人一事拿不定主意,要聯(lián)系太空總署。他讓其中一個(gè)技術(shù)人員幫他接通太空總署的電話。 4. be able to 太空總署這邊對(duì)于外星人這一事件也非常謹(jǐn)慎,指揮官對(duì)長(zhǎng)官說:“雷達(dá)收訊不是太好,但是我們收到了這些影像?!盉e able to意思是“能夠做某事”,后面加動(dòng)詞原形,這里的“能夠”是能力上的能夠。注意區(qū)分與can的區(qū)別。Can表示的是可能性上的“能夠”。 ? 聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 看《獨(dú)立日》學(xué)地道口語(yǔ):為自由而戰(zhàn)!

    獨(dú)立日》是美國(guó)一部科幻片,于1996年7月3日上映(美國(guó)獨(dú)立日

  • 看《獨(dú)立日》學(xué)地道口語(yǔ):不必再忍你了!

    【內(nèi)容簡(jiǎn)介】 《獨(dú)立日》是美國(guó)一部科幻片,于1996年7月3日上映(美國(guó)獨(dú)立日前一天),由羅蘭·艾默里奇執(zhí)導(dǎo),威爾·史密斯、比爾·普爾曼和杰夫·高布倫等聯(lián)袂出演,影片講述了當(dāng)人們正準(zhǔn)備熱烈慶祝七月四日國(guó)慶日之時(shí),一艘巨型的外星人母船進(jìn)入地球軌道,并釋放了三十多個(gè)小型飛船進(jìn)入地球大氣層,停留在世界幾大城市上空,使人們極度恐慌。最終,在總統(tǒng)的鼓舞和帶領(lǐng)下,人們共同阻止了外星人入侵,捍衛(wèi)了地球。 【選段臺(tái)詞】 NIMZIKI: That thing's a wreck. It crash landed back in the fifties! We don't even know if it's capable of flying. DAVID: Jim, remove the clamps! Any other questions? PRESIDENT: Let's do it. Good luck,pilot! STEVE: Thank you, Mr. President. DAVE: Do you really think you can fly that thing? STEVE: Do you really think you can do all that bullshit you just said? NIMZIKI: I understand you are upset over your wife’s death. But that’s no excuse for making another fatal mistake. PRESIDENT: No, the only mistake was to appoint a sniveling weasel like you as Secretary of Defense. NIMZIKI: You don’t understand! PRESIDENT: However, that is one mistake I am thankful to say that I don’t have to live with. NIMZIKI: Mr. President... PRESIDENT: Mr. Nimziki, you’re fired. 【重點(diǎn)詞匯】 1. be capable of 當(dāng)科學(xué)家們都想要用一艘研制出的太空船來對(duì)付來自月球的外星人時(shí),國(guó)防部長(zhǎng)卻表示不贊同,想要出來阻攔,質(zhì)疑這艘太空船“我們甚至都不知道它能不能飛”。Be capable of 意思是“能夠做某事,能勝任”,為固定搭配,后面接動(dòng)詞的ing形式。 2. be upset over 當(dāng)史蒂夫站出來說自己能開這架太空船時(shí),總統(tǒng)同意了,明顯看到,國(guó)防部長(zhǎng)開始著急了,他說道:“我明白您難免為夫人去世哀傷,但是別因此犯下另一個(gè)致命錯(cuò)誤。”Be upset over為固定搭配,表示“為......而悲傷,為......而憂慮”,注意與be upset about 區(qū)分開來,be upset about意思為“對(duì)某事感到心煩”。 3. make mistakes 之前說到,國(guó)防部長(zhǎng)不想讓總統(tǒng)犯下另一個(gè)致命錯(cuò)誤,而總統(tǒng)卻說:“我唯一的錯(cuò)誤就是讓你這個(gè)無能鼠輩當(dāng)國(guó)防部長(zhǎng)?!眒ake mistakes是固定搭配,意思為“犯錯(cuò)”,在這里,make a fatal mistake 意思為“犯致命錯(cuò)誤”。 4. live with 之前說到,總統(tǒng)說他唯一的錯(cuò)誤就是讓你這個(gè)無能鼠輩當(dāng)國(guó)防部長(zhǎng),接著總統(tǒng)又說:“但是感激的是,我不必再忍受這個(gè)錯(cuò)誤了?!眑ive with的本來意思是“與......一起生活”,后來又有了引申義“接受并忍受”,這里就是取這個(gè)意思。 聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 獨(dú)立日:屬于單身的獨(dú)立宣言

    什么的決定權(quán)在我手里。孩子們也能決定。呼吸、體驗(yàn)和探索的才是我們真正的生活?!盵/cn] [en]9. "I'm learning to take care of myself. And I no longer just define myself as a wife and mother. I'm accomplishing things I never would have imagined back when I was complacent in my marriage."[/en][cn]“我正學(xué)著照顧我自己。而且我不再只是將自己定位為一位妻子和母親。我現(xiàn)在正在做的事是我過去沉醉于婚姻幸福時(shí)從未想過的。”[/cn] [en]10. "I love doing whatever I want, whenever I want and not having to explain myself to anybody."[/en][cn]“我喜歡這種感覺——無論何時(shí),我想做什么我就去做,而且不用和其他人解釋?!盵/cn] [en]11. "I can turn on the heater whenever I want. When I lived with my ex, I had to freeze in the winter and[w] swelter[/w] in the summer. I'm out of temperature prison now!"[/en][cn]“我能在我想開空調(diào)的時(shí)候打開它。當(dāng)我和前任住一屋時(shí),我不得不冬天挨凍、夏日受暑。如今我解放了!不用受溫度的束縛了!”[/cn] [en]12. "Post-divorce sex!"[/en][cn]“離婚后的云雨滋潤(rùn)!” [/cn] ?

  • 美國(guó)歡慶獨(dú)立日 焰火照亮不眠夜(雙語(yǔ)有聲)

    日,美國(guó)歡慶第234個(gè)獨(dú)立日