相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):中國(guó)龍

    2023年6月英語(yǔ)四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整英語(yǔ)四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí)理了2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)龍,快來(lái)練習(xí)一下吧。 2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)龍 中國(guó)龍一直是吉祥的象征,在中國(guó)人心目中占據(jù)著不可替代的位置。中國(guó)人常常自稱為“龍的傳人”。在封建社會(huì),龍一直是皇帝和皇權(quán)的象征。進(jìn)入現(xiàn)代社會(huì)以后,龍逐漸演變?yōu)榧槲?mascot),含有騰飛、成功、開拓、創(chuàng)造等寓意。龍還被認(rèn)為是美麗、友好的,并且充滿了智慧,它能給老百姓帶來(lái)好的運(yùn)氣,給國(guó)家?guī)?lái)繁榮昌盛,而且象征著人類社會(huì)與大自然的和諧相處。 參考譯

  • 英語(yǔ)四級(jí)翻譯有什么備考四級(jí)方法

    英語(yǔ)四級(jí)的過程中,我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國(guó)的文化經(jīng)濟(jì),所以在訓(xùn)練的時(shí)候應(yīng)該把重心放在這些文章。下面是小編給大家分享的四級(jí)翻譯行時(shí)等等。還有對(duì)固定搭配的運(yùn)用,注意固定搭配中的介詞的正確運(yùn)用,是提分的重點(diǎn)。 二、提高翻譯分?jǐn)?shù)的方法 擴(kuò)大詞匯量 任何語(yǔ)言學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的事,而是長(zhǎng)期積累的結(jié)果。因此,詞匯作為英語(yǔ)的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ),因?yàn)楹玫木渥右彩怯蓡卧~組成的,所以單詞在句子的上下文中可能更容易記住,不過有些人本來(lái)就喜歡記單詞,所以要找到適合自己的方法。 針對(duì)性練習(xí) 我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國(guó)的文化經(jīng)濟(jì),所以在訓(xùn)練的時(shí)候應(yīng)該把重心放在這些文章,有目標(biāo)有計(jì)劃的去練習(xí),學(xué)習(xí)英語(yǔ)的***時(shí)間是早上,所以要明智地利用自己的時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 以上就是英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧的分享,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制四級(jí)的過程中,我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國(guó)的文化經(jīng)濟(jì),所以在訓(xùn)練的時(shí)候應(yīng)該把重心放在這些文章。下面是小編給大家分享的四級(jí)翻譯技巧,大家可以作為參考。 一、英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧 翻譯的原則是“信”、“達(dá)”、“雅”。 當(dāng)做四級(jí)翻譯時(shí),要翻譯好長(zhǎng)句,有的同學(xué)在考試時(shí),看到長(zhǎng)句就會(huì)糊涂,不知道該怎么辦。在解決長(zhǎng)句的翻譯時(shí),首先找出主句的結(jié)構(gòu),然后翻譯主句的結(jié)構(gòu),再翻譯修飾部分,最后按照正確的語(yǔ)法順序把它們整合在一起。 同時(shí),在翻譯中要注意時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)換和固定搭配。這些細(xì)節(jié)是提分的關(guān)鍵。必須選擇正確的時(shí)態(tài)并隨著時(shí)態(tài)修改be動(dòng)詞,動(dòng)詞的過去式,過去分詞,進(jìn)行時(shí)等等。還有對(duì)固定搭配的運(yùn)用,注意固定搭配中的介詞的正確運(yùn)用,是提分的重點(diǎn)。 二、提高翻譯分?jǐn)?shù)的方法 擴(kuò)大詞匯量 任何語(yǔ)言學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的事,而是長(zhǎng)期積累的結(jié)果。因此,詞匯作為英語(yǔ)的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ),因?yàn)楹玫木渥右彩怯蓡卧~組成的,所以單詞在句子的上下文中可能更容易記住,不過有些人本來(lái)就喜歡記單詞,所以要找到適合自己的方法。 針對(duì)性練習(xí) 我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國(guó)的文化經(jīng)濟(jì),所以在訓(xùn)練的時(shí)候應(yīng)該把重心放在這些文章,有目標(biāo)有計(jì)劃的去練習(xí),學(xué)習(xí)英語(yǔ)的***時(shí)間是早上,所以要明智地利用自己的時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 以上就是英語(yǔ)四級(jí)專屬課程

  • 英語(yǔ)四級(jí)翻譯必備四級(jí)知識(shí)點(diǎn)

    英語(yǔ)四六級(jí)考試是同學(xué)們?cè)诖髮W(xué)期間最關(guān)心的一項(xiàng)考試,在備考英語(yǔ)四級(jí)的時(shí)候,一定要學(xué)經(jīng)歷著一次新的工業(yè)革命。   中國(guó)還啟動(dòng)了雄心勃勃的太空探索計(jì)劃,其中包括到2020年建成一個(gè)太空站。   3. 插入語(yǔ)或同位語(yǔ)   回顧:   大熊貓(giant panda)是一種溫順的動(dòng)物,長(zhǎng)著獨(dú)特的黑白皮毛。因其數(shù)量極少,大熊貓已被列為瀕危物種。   The giant panda, a sort of peaceful animal with unique white and black fur, has been listed as an endangered species because of its rarity.   四級(jí)真題解析:   中國(guó)是世界上最古老的文明之一,構(gòu)成現(xiàn)代世界基礎(chǔ)的許多元素都起源于中國(guó)。   China, the most ancient civilization in the world, is the starting place of many elements which formed the modern world’s fundamentals.   以上就是英語(yǔ)四級(jí)翻譯知識(shí)點(diǎn),希望可以給大家在備考四級(jí)的過程中帶來(lái)四級(jí)的時(shí)候,一定要學(xué)會(huì)積累知識(shí)點(diǎn)。下面是小編給大家整理的四級(jí)翻譯知識(shí)點(diǎn),大家可以作為學(xué)習(xí)的參考。   英語(yǔ)四級(jí)翻譯必備知識(shí)點(diǎn)   1. 介詞使用(of/to/in…)   回顧:   過中秋節(jié)的習(xí)俗于唐代早期在中國(guó)各地開始流行。   過中秋節(jié)的 習(xí)俗 于唐代早期 在中國(guó)各地 開始流行。   習(xí)俗 過中秋節(jié)的 開始流行 于唐代早期 在中國(guó)各地 。   The tradition of celebrating mid-autumn day became popular at the beginning of Tang dynasty throughout china.   四級(jí)翻譯真題:   中國(guó)給數(shù)百萬(wàn)在線零售商以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格銷售商品的機(jī)會(huì)。   中國(guó) 給 數(shù)百萬(wàn)在線零售商 以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格 銷售商品的 機(jī)會(huì)。   中國(guó) 給 數(shù)百萬(wàn)在線零售商 機(jī)會(huì) 銷售商品 以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格   China is providing millions of online retailers chances to sell goods at a very competitive price.   我們看到,完全不一樣的兩句話,完全一樣的考點(diǎn)。   2. 定語(yǔ)從句   回顧:   中國(guó)人自古以來(lái)就在中秋時(shí)節(jié)慶祝豐收。這與北美地區(qū)慶祝感恩節(jié)的習(xí)俗十分相似。   Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America.   『這』和『該』就是which吧,特別重要。來(lái),上新句子:   四級(jí)真題:   據(jù)報(bào)道,今年中國(guó)快遞服務(wù)(courier service)將遞送大約120億件包裹。這將使中國(guó)有可能超越美國(guó)成為世界上最大的快遞市場(chǎng)。   It is reported that China’s courier service will deliver 12 billion packages, which will possibly make China the largest express market in the world, larger than the U. S.   中國(guó)現(xiàn)在擁有世界上發(fā)展最快的經(jīng)濟(jì),并正經(jīng)歷著一次新的工業(yè)革命。   中國(guó)還啟動(dòng)了雄心勃勃的太空探索計(jì)劃,其中包括到2020年建成一個(gè)太空站。   3. 插入語(yǔ)或同位語(yǔ)   回顧:   大熊貓(giant panda)是一種溫順的動(dòng)物,長(zhǎng)著獨(dú)特的黑白皮毛。因其數(shù)量極少,大熊貓已被列為瀕危物種。   The giant panda, a sort of peaceful animal with unique white and black fur, has been listed as an endangered species because of its rarity.   四級(jí)真題解析:   中國(guó)是世界上最古老的文明之一,構(gòu)成現(xiàn)代世界基礎(chǔ)的許多元素都起源于中國(guó)。   China, the most ancient civilization in the world, is the starting place of many elements which formed the modern world’s fundamentals.   以上就是英語(yǔ)四級(jí)翻譯知識(shí)點(diǎn),希望可以給大家在備考四級(jí)幫助。

  • 英語(yǔ)四級(jí)翻譯四級(jí)真題解析

      對(duì)于英語(yǔ)四級(jí)來(lái)說,很多同學(xué)也是不太了解具體的題型分析,對(duì)某些題型更是不知所措,對(duì)于翻譯而言,該如何的去做好一篇翻譯,值得我們?nèi)W(xué)習(xí)呢?那么現(xiàn)在我們就來(lái)具體的看一下英語(yǔ)四級(jí)翻譯方英語(yǔ)四級(jí)來(lái)說,很多同學(xué)也是不太了解具體的題型分析,對(duì)某些題型更是不知所措,對(duì)于翻譯而言,該如何的去做好一篇翻譯,值得我們?nèi)W(xué)面的具體真題介紹。   Part Ⅳ Translation (30 minutes)   Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English. You should write your answer on Answer Sheet 2.   在中國(guó)文化中,紅色通常象征著好運(yùn)、長(zhǎng)壽和幸福,在春節(jié)和其他喜慶場(chǎng)合,紅色到處可見。人們把現(xiàn)金作為禮物送給家人或親密朋友時(shí),通常放在紅信封里。紅色在中國(guó)流行的另一個(gè)原因是人們把它與中國(guó)革命和共產(chǎn)黨相聯(lián)系。然而,紅色并不總是代表好運(yùn)與快樂。因?yàn)閺那八勒叩拿殖S眉t色書寫,用紅墨水寫中國(guó)人名被看成是一種冒犯行為。   參考譯文:   In Chinese culture, red always symbolizes good luck, longevity and happiness. It’s seen everywhere on the Spring Festival and other joyous occasions. People put cash into red envelopes as presents for family members and close friends. Another reason for its popularity is that people usually link red with the Chinese revolution and the Communist Party. Nevertheless, red doesn’t signify good luck and happiness all the time. Because in the past, the names of the dead were written in red, it’s regarded a kind of offensive to write a Chinese’s name in red ink.   解析:   1. 注意用詞多樣化,相同意思的詞采用不同的英文單詞,避免重復(fù),如:本題中“象征”就分別用了symbolize和signify兩個(gè)詞。   2. 注意句式多樣化,多采用一些關(guān)聯(lián)詞,如:all the time, nevertheless 等詞的使用,可以讓譯文更地道。   3. 意譯與直譯相結(jié)合,首先要保證譯文忠于原文,不要一味追求辭藻華麗。   以上為大家介紹了英語(yǔ)四級(jí)真題翻譯的有關(guān)解析,大家應(yīng)該認(rèn)真仔細(xì)的去了解每一個(gè)細(xì)節(jié)。把英語(yǔ)真題的每一個(gè)題型做到仔細(xì)認(rèn)真的思考,考出更好四級(jí)來(lái)說,很多同學(xué)也是不太了解具體的題型分析,對(duì)某些題型更是不知所措,對(duì)于翻譯而言,該如何的去做好一篇翻譯,值得我們?nèi)W(xué)習(xí)呢?那么現(xiàn)在我們就來(lái)具體的看一下英語(yǔ)四級(jí)翻譯方面的具體真題介紹。   Part Ⅳ Translation (30 minutes)   Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English. You should write your answer on Answer Sheet 2.   在中國(guó)文化中,紅色通常象征著好運(yùn)、長(zhǎng)壽和幸福,在春節(jié)和其他喜慶場(chǎng)合,紅色到處可見。人們把現(xiàn)金作為禮物送給家人或親密朋友時(shí),通常放在紅信封里。紅色在中國(guó)流行的另一個(gè)原因是人們把它與中國(guó)革命和共產(chǎn)黨相聯(lián)系。然而,紅色并不總是代表好運(yùn)與快樂。因?yàn)閺那八勒叩拿殖S眉t色書寫,用紅墨水寫中國(guó)人名被看成是一種冒犯行為。   參考譯文:   In Chinese culture, red always symbolizes good luck, longevity and happiness. It’s seen everywhere on the Spring Festival and other joyous occasions. People put cash into red envelopes as presents for family members and close friends. Another reason for its popularity is that people usually link red with the Chinese revolution and the Communist Party. Nevertheless, red doesn’t signify good luck and happiness all the time. Because in the past, the names of the dead were written in red, it’s regarded a kind of offensive to write a Chinese’s name in red ink.   解析:   1. 注意用詞多樣化,相同意思的詞采用不同的英文單詞,避免重復(fù),如:本題中“象征”就分別用了symbolize和signify兩個(gè)詞。   2. 注意句式多樣化,多采用一些關(guān)聯(lián)詞,如:all the time, nevertheless 等詞的使用,可以讓譯文更地道。   3. 意譯與直譯相結(jié)合,首先要保證譯文忠于原文,不要一味追求辭藻華麗。   以上為大家介紹了英語(yǔ)四級(jí)的成績(jī)。

  • 英語(yǔ)四級(jí)翻譯備考四級(jí)技巧

    英語(yǔ)四級(jí)翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。下面是小編給大家分享的四個(gè)備考技巧,大

  • 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)試卷題型四級(jí)結(jié)構(gòu)

    英語(yǔ)四級(jí),很多人都在想各種各樣的方法,希望自己能夠順利的通過,其實(shí)在備考的時(shí)候,大選擇最佳答案。選詞填空要求考生閱讀一篇?jiǎng)h去若干詞匯的短文,然后從所給的選項(xiàng)中選擇正確的詞匯填空,使短文復(fù)原。 4)翻譯 翻譯

  • 大學(xué)四級(jí)英語(yǔ)翻譯如何四級(jí)備考

    時(shí)候會(huì)考到一些專有名詞,這個(gè)需要平時(shí)的積累和記憶。   (二)翻譯技巧   1、 增詞法:為了充分表達(dá)原文的意思,需要添加更多的單詞,使英語(yǔ)表達(dá)更加流暢。   2、 減詞法:英語(yǔ)的表達(dá)更傾向于簡(jiǎn)潔,而漢語(yǔ)更傾向于重復(fù)。重復(fù)作為漢語(yǔ)中的一種修辭手段,反復(fù)表達(dá)一種意義,以強(qiáng)調(diào)和加強(qiáng)語(yǔ)氣,有時(shí)為了符合英語(yǔ)表達(dá)的邏輯,有必要?jiǎng)h減或省略。   3、 詞性轉(zhuǎn)換:英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)重要特征是詞性變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動(dòng)詞和形容詞之間的詞性轉(zhuǎn)換。   4、 語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換:語(yǔ)態(tài)分為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。漢語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率較高,而英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率較高。因此,在翻譯時(shí),要注意語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。   5、 詞序轉(zhuǎn)換:為了適應(yīng)英語(yǔ)修辭,避免歧義,有時(shí)需英語(yǔ)的語(yǔ)言的一個(gè)重要特征是詞性變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動(dòng)詞和形容詞之間的詞性轉(zhuǎn)換,針對(duì)四級(jí)英語(yǔ)的翻譯大要對(duì)原文的詞序進(jìn)行調(diào)整。   6、 分譯與合譯:對(duì)于較長(zhǎng)或較復(fù)雜的句子,可以考慮將其翻譯成不同的部分,使譯文簡(jiǎn)潔易懂。也可以將兩個(gè)簡(jiǎn)短的中文句子翻譯成一個(gè)中間有連接詞的句子。   以上就是為大家?guī)?lái)的大學(xué)四級(jí)英語(yǔ)翻譯如何備考的方法,大家要有效掌握,提升四級(jí)英語(yǔ)翻譯備考的能力,在考試中順利四級(jí)英語(yǔ)的翻譯大家是不是覺得有一些為難?下面主要為大家分享的是大學(xué)四級(jí)英語(yǔ)翻譯如何備考,相信你們會(huì)喜歡的。   (一)復(fù)習(xí)方法   翻譯題和作文題之間的區(qū)別在于,翻譯需要考慮英漢轉(zhuǎn)換思維。實(shí)際上,這是一個(gè)難點(diǎn),甚至在一定程度上要比寫作困難,因?yàn)閷懽骺梢宰约喊才艑懽魉悸泛驼Z(yǔ)言,而翻譯就是給定的,必須嚴(yán)格按照材料,將漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)文章。   1、 在復(fù)習(xí)閱讀等其他問題時(shí),要注意培養(yǎng)英譯漢能力,自己平時(shí)可以使用閱讀題來(lái)進(jìn)行練習(xí),翻譯答案中給出的閱讀文章,然后親自翻譯,以查看是否可以將其轉(zhuǎn)換為流利的英語(yǔ)。   2、 練習(xí)是關(guān)鍵。先練習(xí)寫作,然后對(duì)照答案,找出自己的錯(cuò)誤和疏漏之處,還要注意語(yǔ)法的安排,要符合英語(yǔ)思維。   3、 不需要太復(fù)雜的句子,只要結(jié)構(gòu)完整,語(yǔ)言流暢,只要語(yǔ)法和詞匯能夠正確,多時(shí)候會(huì)考到一些專有名詞,這個(gè)需要平時(shí)的積累和記憶。   (二)翻譯技巧   1、 增詞法:為了充分表達(dá)原文的意思,需要添加更多的單詞,使英語(yǔ)表達(dá)更加流暢。   2、 減詞法:英語(yǔ)的表達(dá)更傾向于簡(jiǎn)潔,而漢語(yǔ)更傾向于重復(fù)。重復(fù)作為漢語(yǔ)中的一種修辭手段,反復(fù)表達(dá)一種意義,以強(qiáng)調(diào)和加強(qiáng)語(yǔ)氣,有時(shí)為了符合英語(yǔ)表達(dá)的邏輯,有必要?jiǎng)h減或省略。   3、 詞性轉(zhuǎn)換:英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)重要特征是詞性變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動(dòng)詞和形容詞之間的詞性轉(zhuǎn)換。   4、 語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換:語(yǔ)態(tài)分為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。漢語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率較高,而英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率較高。因此,在翻譯時(shí),要注意語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。   5、 詞序轉(zhuǎn)換:為了適應(yīng)英語(yǔ)修辭,避免歧義,有時(shí)需要對(duì)原文的詞序進(jìn)行調(diào)整。   6、 分譯與合譯:對(duì)于較長(zhǎng)或較復(fù)雜的句子,可以考慮將其翻譯成不同的部分,使譯文簡(jiǎn)潔易懂。也可以將兩個(gè)簡(jiǎn)短的中文句子翻譯成一個(gè)中間有連接詞的句子。   以上就是為大家?guī)?lái)的大學(xué)四級(jí)英語(yǔ)翻譯如何備考的方法,大家要有效掌握,提升四級(jí)通過。

  • 2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):國(guó)畫

    2023年6月英語(yǔ)四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):國(guó)畫,快來(lái)練習(xí)一下吧。 2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):國(guó)畫 中國(guó)國(guó)畫(Chinese traditional painting)起源于約 6000 年前。紙張發(fā)明以前,人們主英語(yǔ)四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí)要用陶器(pottery)和絲綢作畫。隨著唐朝經(jīng)濟(jì)和文化的繁榮,傳統(tǒng)國(guó)畫逐漸興盛起來(lái)。山水畫(landscape)是中國(guó)國(guó)畫的主要種類之一,主要描繪了中國(guó)各地的山川大河和瑰麗的自然風(fēng)光。幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),國(guó)畫的發(fā)展折射了時(shí)代和社會(huì)的變遷。當(dāng)今,經(jīng)典國(guó)畫主要收藏和展覽

  • 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)容易過四級(jí)嗎

    的英語(yǔ)考試的時(shí)候,還是依照語(yǔ)感的方式來(lái)選擇那些我也不會(huì)的題。就是,你把幾個(gè)選項(xiàng)放進(jìn)去后,哪個(gè)讀起來(lái)更順暢,哪個(gè)讀起來(lái)更通暢,哪個(gè)讀起來(lái)更符合你對(duì)英語(yǔ)的理解的發(fā)音規(guī)律,那么就選哪個(gè)選項(xiàng),這個(gè)我是經(jīng)常使用,正確率也還是蠻高的。 翻譯 對(duì)于翻譯來(lái)講,如果你真的不會(huì)整體翻譯的話,那就一個(gè)詞一個(gè)詞地翻譯,然后再合詞進(jìn)行翻譯。這樣,你翻譯過來(lái)后,就會(huì)出現(xiàn)一個(gè)邏輯混亂的句子,這個(gè)時(shí)候,按照我們中國(guó)人的語(yǔ)言習(xí)慣,重新組織一下就可以了。如果你不能判斷出句子里某個(gè)單詞的意思,那就先丟開,翻譯了其他的單詞后再根據(jù)前后的意思進(jìn)行推斷,這樣,也易于判斷出來(lái),最好連貫成我們熟悉的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)就可以了。 以上就是為大家整理的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)容易過嗎的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。四?jí)是基礎(chǔ)的考試,只要努力,相信都是可以順利四級(jí)是基礎(chǔ)的英語(yǔ)類考試,主要是針對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,那么對(duì)于初次參加四級(jí)考試的學(xué)生來(lái)說,四級(jí)容易過嗎?一起來(lái)看一下吧。 作文 對(duì)于作文來(lái)講,中國(guó)學(xué)生可能會(huì)氣餒,那就是,我們中文的作文還沒有寫好,怎么可能寫出好的英語(yǔ)作文呢?不,不是這樣的。如果你真的沒有足夠的能力寫出好的作文的話,建議你背樣板作文。一般情況下,找一些大師給整理出來(lái)的十至十五套作文題,然后從頭到尾背下來(lái),主要是看結(jié)構(gòu)以及主旨思想,背下來(lái)后,等考試的時(shí)候,可以去套用形式相近或相似的樣板作文。 聽力 當(dāng)放聽力的時(shí)候,你可能云里霧里,不知道耳機(jī)里在講些什么,沒有關(guān)系。如果你真的聽不懂,不要放棄聽力,在盡最大的努力下聽聽力后,盡量大的努力做聽力后,還是無(wú)法如愿的話,那你就選擇那些常識(shí)性的答案,尤其是和我們中國(guó)國(guó)情相接近的常識(shí)性答案。例如,火車必是晚點(diǎn)的,約會(huì)總是遲到的。因?yàn)閭€(gè)人覺得,聽力不會(huì)是讓你去選擇順利的,而是選擇曲折的。 閱讀題 如果你的詞匯量不是很多,或者是壓根就沒有讀懂一篇閱讀理解的話,那不要再在這個(gè)閱讀的文章上浪費(fèi)時(shí)間了,還是去做你能做得出來(lái)的題吧。這種情況下,選擇的時(shí)候,要記得,選擇那些看似非常高度概括起來(lái)的選項(xiàng),而且必須是合乎常理的選項(xiàng),或者就是選擇與重復(fù)出現(xiàn)的某個(gè)詞或者是某個(gè)句子意義相近的那個(gè)選項(xiàng),就可以了。一般,這兩種的命中率還是很高的。 語(yǔ)感 語(yǔ)感對(duì)于英語(yǔ)來(lái)講是很重要的,即使我在后來(lái)參加更強(qiáng)大的英語(yǔ)考試的時(shí)候,還是依照語(yǔ)感的方式來(lái)選擇那些我也不會(huì)的題。就是,你把幾個(gè)選項(xiàng)放進(jìn)去后,哪個(gè)讀起來(lái)更順暢,哪個(gè)讀起來(lái)更通暢,哪個(gè)讀起來(lái)更符合你對(duì)英語(yǔ)的理解的發(fā)音規(guī)律,那么就選哪個(gè)選項(xiàng),這個(gè)我是經(jīng)常使用,正確率也還是蠻高的。 翻譯 對(duì)于翻譯來(lái)講,如果你真的不會(huì)整體翻譯的話,那就一個(gè)詞一個(gè)詞地翻譯,然后再合詞進(jìn)行翻譯。這樣,你翻譯過來(lái)后,就會(huì)出現(xiàn)一個(gè)邏輯混亂的句子,這個(gè)時(shí)候,按照我們中國(guó)人的語(yǔ)言習(xí)慣,重新組織一下就可以了。如果你不能判斷出句子里某個(gè)單詞的意思,那就先丟開,翻譯了其他的單詞后再根據(jù)前后的意思進(jìn)行推斷,這樣,也易于判斷出來(lái),最好連貫成我們熟悉的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)就可以了。 以上就是為大家整理的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)容易過嗎的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。四?jí)通過的。

  • 如何拿下大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)四級(jí)證書

    完形填空、閱讀理解、信息匹配、翻譯等習(xí)題;③花零散的時(shí)間來(lái)記英語(yǔ)詞匯,詞匯是非常重要的;④每周周末按照考試的時(shí)間來(lái)做一份卷,以此來(lái)控制好英語(yǔ)在我們的生活中被廣泛運(yùn)用,無(wú)論是在校學(xué)生,還是即將踏入社會(huì)的職場(chǎng)人士等,對(duì)英語(yǔ)的需要是必不可少的,對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)和英語(yǔ)做題的速度以及熟悉考試題型;⑤每周周末來(lái)訓(xùn)練聽力 行動(dòng)與總結(jié) 按部就班的按照計(jì)劃來(lái)復(fù)習(xí),同時(shí)可以每1~2周進(jìn)行整理,將生詞記在一本本子上(擴(kuò)大詞匯量)。另一方面,在平時(shí)練習(xí)過程中遇到的問題要積極主動(dòng)及時(shí)的去向老師、同學(xué)們?cè)儐?,避免問題越積越多。 保持良好的心態(tài),提前做好準(zhǔn)備 考試前一個(gè)星期保持好良好的作息習(xí)慣,不要熬夜,為考試養(yǎng)足精神。同時(shí),提前準(zhǔn)備好耳機(jī)、2B鉛筆、黑色簽字筆、準(zhǔn)考證、學(xué)生證、身份證等考試需要用到的各種東西。另一方面,在做題時(shí)不要緊張,把握好時(shí)間,細(xì)心答題。 以上就是小編給大家分享英語(yǔ)四級(jí)證書領(lǐng)取方式,希望可以給大家?guī)?lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)四級(jí)不是很難通過的。下面是小編給大家分享的英語(yǔ)四級(jí)證書領(lǐng)取方式,大家可以作為了解。 英語(yǔ)四級(jí)證書怎么領(lǐng)取: 到教學(xué)秘書處領(lǐng)。 英語(yǔ)四六級(jí)考試盡管各個(gè)學(xué)校都是教務(wù)處管理。教務(wù)處是通過各個(gè)二級(jí)學(xué)院(或者各系部)的教學(xué)秘書來(lái)完成的。報(bào)名、監(jiān)考、成績(jī)發(fā)放等等。成績(jī)單教務(wù)處是不會(huì)留得。一定在教學(xué)秘書處。 英語(yǔ)四級(jí)證書弄丟了如何補(bǔ)辦 一、 辦理范圍 教育部考試中心綜合查詢網(wǎng)僅辦理2005年以后(含2005年)各次英語(yǔ)四級(jí)和六級(jí)、日語(yǔ)四級(jí)和六級(jí)、俄語(yǔ)四級(jí)和六級(jí)、德語(yǔ)四級(jí)和六級(jí)、法語(yǔ)四級(jí)考試成績(jī)證明。(注:日語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)和法語(yǔ)各級(jí)別考試僅對(duì)合格成績(jī)證明出具成績(jī)證明。) 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)(網(wǎng)考)成績(jī)證明以及口語(yǔ)考試成績(jī)證明仍由全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試委員會(huì)辦公室辦理,詳情請(qǐng)?jiān)L問全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試委員會(huì)官方網(wǎng)站。 二、 辦理流程 1. 請(qǐng)從主頁(yè)面左邊導(dǎo)航欄選擇“CET成績(jī)證明”。 2. ***使用需要注冊(cè),注冊(cè)成功后的用戶才能登錄系統(tǒng)。 3. 登錄后選擇考試時(shí)間、語(yǔ)種和級(jí)別;并輸入準(zhǔn)考證號(hào)、姓名和身份證號(hào)中的任意二項(xiàng),完成后提交申請(qǐng)。 4. 系統(tǒng)審核通過后,須正確、完整填寫收件地址和收件人信息。 5. 完成以上步驟并確認(rèn)后,進(jìn)行網(wǎng)上繳費(fèi)。 6. 繳費(fèi)成功后方可視為辦理完成,費(fèi)用共計(jì)29元,其中制證、郵寄費(fèi)用28元,銀行收取手續(xù)費(fèi)為1元。 如何拿下大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)證書: 報(bào)名 千萬(wàn)不要錯(cuò)過報(bào)名的時(shí)間,自己多留意班長(zhǎng)和學(xué)習(xí)委員發(fā)布的報(bào)名時(shí)間。每年有兩次報(bào)名的機(jī)會(huì),每年的6月份和12月份是考試時(shí)間。 購(gòu)買復(fù)習(xí)資料 上網(wǎng)買復(fù)習(xí)資料(買有歷年***的資料),制定好復(fù)習(xí)計(jì)劃,并按照計(jì)劃按部就班的去復(fù)習(xí)。 制定復(fù)習(xí)計(jì)劃 我個(gè)人建議的復(fù)習(xí)計(jì)劃:①每天早上花30~40分鐘讀英語(yǔ)文章,有選擇的背誦較好的文章(可以不同類型的文章都背一下),以此來(lái)鍛煉自己的口感;②每天至少花1小時(shí)的時(shí)間來(lái)做完形填空、閱讀理解、信息匹配、翻譯等習(xí)題;③花零散的時(shí)間來(lái)記英語(yǔ)詞匯,詞匯是非常重要的;④每周周末按照考試的時(shí)間來(lái)做一份卷,以此來(lái)控制好做題的速度以及熟悉考試題型;⑤每周周末來(lái)訓(xùn)練聽力 行動(dòng)與總結(jié) 按部就班的按照計(jì)劃來(lái)復(fù)習(xí),同時(shí)可以每1~2周進(jìn)行整理,將生詞記在一本本子上(擴(kuò)大詞匯量)。另一方面,在平時(shí)練習(xí)過程中遇到的問題要積極主動(dòng)及時(shí)的去向老師、同學(xué)們?cè)儐?,避免問題越積越多。 保持良好的心態(tài),提前做好準(zhǔn)備 考試前一個(gè)星期保持好良好的作息習(xí)慣,不要熬夜,為考試養(yǎng)足精神。同時(shí),提前準(zhǔn)備好耳機(jī)、2B鉛筆、黑色簽字筆、準(zhǔn)考證、學(xué)生證、身份證等考試需要用到的各種東西。另一方面,在做題時(shí)不要緊張,把握好時(shí)間,細(xì)心答題。 以上就是小編給大家分享英語(yǔ)四級(jí)卡