相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 如何提升英語四六級翻譯能力

    能用"learn knowledge",而必須用"acquire knowledge","concern"后面的介詞必須跟"over"而不是"of",這些都是我們要四六級考試中,翻譯是比較考驗大家詞匯的一個題型,大家都能夠做翻譯好好學習的地方,可以通過日常積累,比如看英文報刊等等。 5. 懂得變通詞匯 很多同學會碰到這樣一件囧事,就是忽然間想不起一個詞對應的英文單詞是什么。不要急,在這種情況下,放棄是絕對不對的,我們可以另辟蹊徑,一種方法是試著用幾個詞去解釋這個單詞,二是找個相近的英文單詞來代替。如“匿名”對應的單詞是"anonymity",我們可以用"a unknown name"或者直接用同義詞"pseudonym"來代替。 以上就是為大家整理的如何提升英語四六級翻譯能力的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭K牧壏g其實并不難,詞匯量達到了,翻譯標準掌握了,相信可以做好翻譯這個題型。

  • 跟著G20學習四六級翻譯詞匯(杭州美食篇)

    詞匯,6月翻譯

  • 英語四六級翻譯題如何備考

    要以名山,江河為主)、社會發(fā)展(主要介紹當今中國在外交、貿(mào)易、科技、民生等領(lǐng)域的發(fā)展現(xiàn)狀及其成就)。備考時多注意這方面知識的積累,可以讓你更加胸有成竹。 翻譯策略 首先,要理解全篇,通過找出句子,尤其是長句的“主謂賓”骨干部分,再繼續(xù)增添其他枝葉。 其次,找到翻譯片段中顯性的邏輯,四六級翻譯中有較為明顯的邏輯連接詞供考生發(fā)現(xiàn)。分別有因果、從屬、遞進、轉(zhuǎn)折等。找到內(nèi)在的邏輯關(guān)系,翻譯起來就更為得心應手。 翻譯技巧 熟用As,With,v-ing。 As在句式中的功能有: 原因、伴隨、比較、轉(zhuǎn)折、關(guān)于等。 With在句式中的功四六級能有: 伴隨、原因、方式、關(guān)于等。與As的用法比較接近。 v-ing在句式中的功能有: v-ing在句式中扮演著補充解釋、說明結(jié)果效果的角色。 熟用這三個詞足以應對四六級大部分的翻譯文段。 不要迷信押題!押題只是練習手感,多多積累主題詞匯,熟悉翻譯技巧和句型結(jié)構(gòu),才可以在考試中做到游刃有余。英語四六級考試的相關(guān)信息大家可以通過網(wǎng)站詳細了解,如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領(lǐng)200暢學卡。

  • 2024年6月大學英語六級翻譯必背詞匯:中國特色六級翻譯必背詞匯:中國特色詞匯

    2024年6月英語六級考試將在6月15日舉行,大家準備的如何?今天為大家?guī)淼氖?024年6月大學英語六級翻譯必背詞匯:中國特色詞匯,一起來看看吧。 01 中國瑰寶 卷軸? scroll 工藝,手藝? workmanship / craftsmanship 蠟染? wax printing 泥人? clay figurine 唐三彩? Tri-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 氣功? qigong, deep breathing exercises 漆畫? lacquer painting 文房四寶? writing materials

  • 英語四六級考試詞匯如何備考

    四六級離不開詞匯,但是很多人在記憶詞匯所以然。   根據(jù)這些四級考查的特點,我們在復習單詞的時候就可以有的放矢了,放矢方法如下:   1.分類記憶   兩種分類方法來記憶單詞:第一,根據(jù)詞性分類。第二,根據(jù)形義分類。首先按名詞、動詞、形容詞、連詞來分。再按有無搭配把各種詞性的單詞分成兩類。最好還能再根據(jù)感情色彩、褒義貶義來記憶。然后再把形似詞和近義詞分出來進行比較記憶。單純的背單詞書,而不進行細分種類是沒有太大意義的,因為單詞書只提供了一種分類方法:字母順序。   2.真題記憶   找出歷年老四級中的詞匯與結(jié)構(gòu)部分的真題進行強化核心高頻詞的訓練,因為每年的30道題中題干和四個選項中出現(xiàn)的都是四級最核心的高頻詞。所以真題是最好的復習材料。不是去做那些題,而是用真題的文字材料進行詞匯記憶強化,同時還能熟悉四級經(jīng)常把哪幾個詞放在一起考。   以上就是為大家整理的英語四六級考試詞匯如何備考,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。四六級考試想要通過,就必須要掌握足夠的詞匯量,這樣才能夠為后期的閱讀、聽力和寫作做好充足的準備。

  • 英語四六級翻譯題怎么做

    如題 details of the range of family types involved in aneducation program判斷題是family types 而先不要在意details. 3.快速掌握文章脈絡(luò) 既然不找,那怎么樣判斷呢?那就是通過閱讀中心句快速掌握文章脈絡(luò)。 中心句一般出現(xiàn)在首位句,轉(zhuǎn)折詞如but 或者因果關(guān)系聯(lián)接詞如 as a result 第二句,或者問句后面的答句。 一般建議在找到中心句后,讀一下末句,可以更好地掌控段意。若無特別明顯的中心句,首尾句的閱讀也有助于理解段意。 閱讀過程當中,有的信息點明確可直接先去選出答案。這里我們也要明確要多看外文,掌握外文的行文思路。一般而言劍橋里的文章組織有三大類。 一是按時間,如貨物運輸,這是最簡單的。二是按觀點—原因—發(fā)展—瓶頸—措施—目標的布局來分析一件事物。 三是偏科普的夾雜很多不同派別的理論,這個相對而言比較難。 以上就是英語四六級翻譯技巧,希望可以給大家學習帶來幫助。 如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學。掃一掃領(lǐng)200暢學卡

  • 英語四六級翻譯??嫉谋磉_方式

    翻譯流利表達的專業(yè)譯員們,是不是也又羨慕又佩服呢?我們考試中也經(jīng)常出現(xiàn)翻譯大地改變了許多人的閱讀方式。 This has greatly changed many people’s way of reading. 想要更好地提升自己的中英翻譯能力,平時就要努力訓練,也要注意方式方法。如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領(lǐng)200暢學卡。

  • 英語四六級翻譯做題技巧

    如題 details of the range of family types involved in aneducation program判斷題是family types 而先不要在意details. 3.快速掌握文章脈絡(luò) 既然不找,那怎么樣判斷呢?那就是通過閱讀中心句快速掌握文章脈絡(luò)。 中心句一般出現(xiàn)在首位句,轉(zhuǎn)折詞如but 或者因果關(guān)系聯(lián)接詞如 as a result 第二句,或者問句后面的答句。 一般建議在找到中心句后,讀一下末句,可以更好地掌控段意。若無特別明顯的中心句,首尾句的閱讀也有助于理解段意。 閱讀過程當中,有的信息點明確可直接先去選出答案。這里我們也要明確要多看外文,掌握外文的行文思路。一般而言劍橋里的文章組織有三大類。 一是按時間,如貨物運輸,這是最簡單的。二是按觀點—原因—發(fā)展—瓶頸—措施—目標的布局來分析一件事物。 三是偏科普的夾雜很多不同派別的理論,這個相對而言比較難。 以上就是英語四六級翻譯技巧,希望可以給大家學習帶來幫助。 如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學。掃一掃領(lǐng)200暢學卡

  • 四六級翻譯預測練習:國畫

    為therefore;“也就是說”還可以譯為in? other words;“三者合為一體”應該使用被動語態(tài)結(jié)構(gòu),可譯為the three? are integrated;“給人們一種更加強烈的美的享受”為結(jié)果狀語,故用現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)作狀語,可譯為giving people a keener enjoyment of beauty。

  • 英語四級翻譯11類主題詞匯(五):中國歷史

    figure 陽歷 solar calendar 陰歷 lunar calendar 天干 heavenly stem 地支 earthly branch 閏年 leap year (小編提醒:英語四級和六級考試的翻譯部分均涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等領(lǐng)域的內(nèi)容,所以本部分詞匯四六級翻譯備考通用哦~~ 快快一起學習六級來?。?