-
英語四六級翻譯常用表達
度上歸功于道家對自然的感情。 It is largely attributed to the Taoism affection to nature. 12. 據說 It is said that 例句:據說龍舟賽始于洞庭湖東岸。 It is said that the dragon boat race started on the east bank of Dongting Lake. 今天的分享就到這里啦,還想學習其他英語內容也可以來網??纯础.斎辉谟⒄Z學習的路上,大家可能會遇到各樣的難題,要四六級考試的同學們,大家做好準備了嗎?可能翻譯盡快解決掉,不然越積越多,很影響學習進度和士氣的。如果對于英語還有哪些疑問的話,可以來這里了解了解。 特別提醒:如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。
-
英語四六級翻譯常用的表達
每年的英語四六級考試都會如約而至。今年你是否要參加這項考試呢?不管是四級還是六級,大家在準備的時候都要十分的用心。今天分享一些四六級翻譯常用表達,希望能對大家的學習有幫助。如果你對此感興趣的話,就一起來看看吧。 招牌菜 specialty dish 被譽為 be honored/ crowned/ praised as 以……為特色 be featured by 馳名中外 enjoy/win fame both home and abroad;be known both home and abroad. 旨在 aim at;aim to do 將……結合起來 combine... with... 起源于 originated in;stem from 由……組成 be composed of;consist of 為……做貢獻 make contributions to;contribute to 用于……目的 for...purpose;for the purpose of…;serve as… 范圍廣泛 cover a wide range;range extensively 大受歡迎 be well received ;enjoy popularity 以……命名 be named after... 無法抗拒 cannot help to do;cannot resist to do 被取代 be replaced by;give way to 深深植根于 be deeply rooted in 盛行于 prevail in 獨樹一幟 develop a school of its own 文化歷史悠久 with a long history of culture;with a time-honored civilization 被用于 be used for;be used to do 保持……習俗 keep/retain custom/tradition of 在……場合 on… occasions 深受……喜愛 favored by...;greatly loved by... 充分體現(xiàn) fully demonstrate/reflect;give full expression to 占重要地位 play an important role in;occupy an important position 被證明 It is proved that…;sth. prove to be 從四面八方 from far and wide;from all quarters;in all directions 逐漸發(fā)展成 evolve into 相傳 Legend has it that…;According to legends, 享有盛譽 enjoy a high reputation 與……同步 in accordance with… 一……就…… on doing sth 觀光景點 a tourist attraction/resort;a sightseeing spot 被引入 be introduced into 達到頂峰 reach its peak 紀念 in memory/honor of;commemorate 不管是翻譯題型還是其他題型?主要是英語四六級考試涉及到的我們都要復習到位。如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學六級卡。
-
四六級翻譯必會200詞(20.12月版)
大家好,四六級考試就要開始啦!小編(ID:hujiangcet)來給大家撒翻譯干貨啦!今日主題:四六級翻譯必背分類話題詞匯,寫作也可以用到,大家背起來~ 滬江英語四六級原創(chuàng),未經授權,禁止轉載。 一、四六級翻譯考情分析 四級翻譯考查的范圍和內容在《2016年四六級最新考綱》中對有明確說明: ? ? 段落內容涉及中國的文化、歷史及社會發(fā)展。 統(tǒng)計歷年真題可四六級考試就要開始啦!小編(ID:hujiangcet)來給大家撒翻譯干貨啦!今日主題:四六級翻譯必背分類話題詞匯發(fā)現(xiàn),四級翻譯關于中國文化的內容,考得越來越多,社會發(fā)展次之。段落展開也越來越反套路,希望大家多積累話題詞匯,掌握基本的語法結構,才能在考試時不慌。畢竟小編的押題預測只是幫大家理清常考翻譯的展開思路哈~ 綜合以上,我們可以將翻譯??荚掝}大致
-
四六級翻譯【中國經濟類】必背詞
送了「歷史文化類」,「社會發(fā)展類」翻譯詞匯,你有沒有背誦呢?今日翻譯詞匯
-
英語四六級詞匯書推薦
四六級體現(xiàn)其用法,這比短語更難記憶。 二、如何選擇四六級英語考試詞匯用書 1、首先嚴正申明,一定要購買正版書籍,把錢投資在書籍上是很值得的事,不要為了省下那一點點錢而購買錯誤百出的盜版書,得不償失; 2、詞匯要齊全,務必保證考試大綱要求的詞匯在書中應有盡有,學會的單詞越多,心里越有底氣,通過考試的可能性越大; 3、講求編排策略,最好是根據詞匯在往年真題中出現(xiàn)頻率高低次序編寫,考生可由易到難的背誦單詞,從而讓考生更加有效的學習; 4、近義詞,形近詞的辨析要明朗,考生可通過對這些類型詞匯的辨析,同時對這多個單詞有更加深刻的掌握程度; 5、配備生動插圖,實現(xiàn)趣味背單詞
-
2023年6月英語六級翻譯高頻詞匯六級:教育
2023年6月英語六級考試在即,大家準備的如何?為了幫助大家更好地備考六級,@滬江英語四六級微信公眾號整理了2023年6月英語六級翻譯高頻詞匯:教育,一起來看看吧。 普及教育 universal education ? ? 高等教育 higher education? 象牙塔 ivory tower 正規(guī)院校 regular universities and colleges 軍校 military academy 九年義務教育 nine-year compulsory education 學前教育 preschool education 失學兒童 dropout 文盲 illiteracy
-
考前必背:350個四六級寫譯精華詞匯(干貨?。。?
information retrieval 電話會議 teleconference 無土栽培 soilless cultivation 超級雜交水稻super-hybrid rice 科技發(fā)展 scientific and technological advancement 重點項目key project 國家重點工程 national key projects Part6? 文化類 京劇 Peking opera 昆曲 Kunqu opera 中國畫 traditional Chinese painting 人物畫 portrait 秦腔 Qin opera 功夫Kungfo 太極Tai
-
大學英語四六級詞匯匯總
四六級的學員,相信大家都在努力的沖刺學習中,建議大家對詞匯
-
英語四六級翻譯常用表達
別的 unique/distinctive/particular 例句:由于其獨特的地位,深圳也是國內外企業(yè)家創(chuàng)業(yè)的理想之地。 Shenzhen is also an ideal place to start a business for domestic and foreign entrepreneurs due to its unique position. 3. 不同的,多種多樣的 different/various/diverse 例句:社會生活多種多樣。 Social life was diverse. 4. 著名的 famous/well-known/noted 例句:湖的西側是著名的“鳥島”,吸引著來自世界各地的觀鳥者。 The western part of the lake is the famous “bird island”, which attracts bird watchers from all over the world. 5. 流行的,受歡迎的 popular/fashionable/widespread 例句:中國造產品越來越受歡迎。 China-made products have become more and more popular. 6. 相似的 similar 例句:這與北美地區(qū)慶祝感恩節(jié)的習俗十分相似。 It is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. 7. 傳統(tǒng)的 traditional/conventional 例句:傳統(tǒng)的月餅上帶有“壽”(longevity)、“?!被颉昂汀钡茸謽印?There are characters of “l(fā)ongevity”, “happiness” or “harmony” on traditional moon cakes. 8. 顯著的,杰出的 prominent/remarkable 例句:漢朝統(tǒng)治期間有很多顯著的成就。 There were many prominent achievements during the Han Dynasty. 9. 歷史性的 historic 例句:2011 年是中國城市化(urbanization)進程中的歷史性時刻。 2011 witnesses the historic moment of the Chinese urbanization process. 10. 文化的 cultural 例句:2006 年,中秋節(jié)被列為中國的文化遺產。 The Mid-Autumn festival was listed as a cultural heritage of China in 2006. 文中提到的英語翻譯內容大家都了解多翻譯題型是英語考試中很常見的內容,我們從小到大已經見過不少。可是英語四六級考試當中的翻譯題,大家可能練習得不是很多吧。英語翻譯少了呢?如果還想學習其他內容,可以來網校告訴我們。如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。
-
2023年6月英語六級翻譯高頻詞匯六級:中國經濟
2023年6月英語六級考試在即,大家準備的如何?為了幫助大家更好地備考六級,@滬江英語四六級微信公眾號整理了2023年6月英語六級翻譯高頻詞匯:中國經濟,一起來看看吧。 經濟學家 economist 企業(yè)家 entrepreneur 經濟全球化 economic globalization 區(qū)域性自由貿易區(qū) regional free trade area 經濟特區(qū) special economic zone 計劃經濟 planned economy 市場經濟 market economy 市場調節(jié) market regulation 市場多元化 market diversification