FM熱點(diǎn)速遞:剩女有錯(cuò)嗎?
2016-04-13 10:50
【詞匯發(fā)音篇】
1. Repressive 鎮(zhèn)壓的 ,抑制的;Eg: repressive society norms 傳統(tǒng)社會(huì)規(guī)范
對(duì)比:depressive 壓抑的,郁悶的?
? ? ? ? Sad or unhappy: depressed = I am very down / I’ve been feeling kind of blue
2. Derogatory 貶損的;Eg:a derogatory comment 一個(gè)貶損的評(píng)論
3. Theorize v推斷,推理; theorize about sth 推斷出
4. 發(fā)音對(duì)比:Daughter VS Doctor
5. Hardline 強(qiáng)硬的
Self-affirming 自我肯定的?
6. Subvert推翻,顛覆?
7. Leftover 剩下的,殘羹剩菜;Eg:leftover women 剩女
【全文雙語(yǔ)朗讀】
【詞匯精講】
Skincare brand SK-II wants to remind Chinese women it's okay to be single — even if repressive society norms are trying to tell them otherwise.
護(hù)膚品品牌SK-II想提醒中國(guó)女性,單身沒(méi)有什么大不了——即使傳統(tǒng)社會(huì)規(guī)范正試圖告訴女性單身不是一件好事。
In a new documentary-style commercial called "Marriage Market Takeover,"the brand shows how traditional attitudes towards marriage can put extreme pressure on single women to find a husband as they reach their late twenties.
在《相親市場(chǎng)接管》這部新紀(jì)錄片式的商業(yè)廣告中,SK-II展現(xiàn)了傳統(tǒng)對(duì)婚姻的態(tài)度給女性造成了極端的壓力,迫使她們?cè)凇氨既睍r(shí)結(jié)婚。
In fact, there's a common derogatory term for older unmarried women in the country: "Sheng nu," which translates to "leftover woman."
事實(shí)上,對(duì)大齡未婚女性,在中國(guó)有一個(gè)貶稱 ——“剩女”,英文即"leftover woman"。
"She's not pretty...that is why she is a leftover woman," one mother theorizes about her adult daughter, who fights back tears.
一位母親這樣總結(jié)自己女兒:“我女兒不漂亮……這就是為什么她成了剩女?!币慌缘呐畠簭?qiáng)忍著淚水。
"If she can't find the one, it will be heart disease for me," says the father of one of the other women featured in the video.“
如果她找不到結(jié)婚對(duì)象,這會(huì)是我的一塊心病?!币曨l中另一個(gè)女性的父親說(shuō)道。
But the parents' hardline stances appear to soften when they visit a matchmaking"marriage market" only to find self-affirming messages of independence from their daughters.
當(dāng)父母?jìng)儊?lái)到“相親市場(chǎng)”,發(fā)現(xiàn)了那些自己女兒自我肯定的信息時(shí),他們強(qiáng)硬的態(tài)度有所軟化。
"I don't want to get married just for the sake of marriage," says one of these messages. "I won't be happy that way."
其中一條信息這樣寫(xiě)道:“我不想為結(jié)婚而結(jié)婚,那并不會(huì)過(guò)得幸福?!?/div>
The touching four-minute online video is part of a larger campaign for the anti-aging cream maker called "Change Destiny" that centers on subverting traditional cultural attitudes towards women.
這段感人的在線視頻時(shí)長(zhǎng)4分鐘,是抗皺霜制造商宣傳活動(dòng)“改變命運(yùn)”的一部分,目的是推翻對(duì)女性的傳統(tǒng)文化態(tài)度。
One participant turns "leftover woman" to "power woman" with a beautiful picture of herself.
一位參與者用自己一張美美的照片,將“剩女”變成了“女強(qiáng)人”。
"I'm confident. I'm independent. I love life. I'm a pretty outstanding woman,"says one of the film's subjects at the end of the video.
在視頻結(jié)尾時(shí),其中一位主人公這樣說(shuō)道:“我自信,獨(dú)立,熱愛(ài)生活,是一位很優(yōu)秀的女性?!?/div>
Some Useful Phrases in this News
1) Put extreme pressure on somebody 表示“給某人造成極大壓力”
Eg: We’ve decided to set up a campaign to put pressure on the government.
我們決定成立一個(gè)運(yùn)動(dòng),旨在給政府施加壓力。
2) Someone reach (es) one’s late twenties. 表示“奔三了”
Eg:It was not until they had reached their late twenties that they began to find more secure positions in the labor market.
直到進(jìn)入奔三的階段,她們才找到更加有保障的工作。
3) For the sake of表示“為了;為了…的利益”
Eg: We don't want to get married just for the sake of marriage
我們不想為了結(jié)婚而結(jié)婚
4) Centers on表示“集中在…;以…為中心”
Eg:The debate centered on funding for health services.
那個(gè)討論集中在為衛(wèi)生服務(wù)籌資
Skincare Cosmetics English 【基本護(hù)膚英文】
1) 洗面奶:Facial cleanser, face wash, foam cleanser
2) 爽膚水:Toner, astringent?
緊膚水:Firming lotion
3) 精華:serum, essence(Shaping facial lift lipo-drain serum:纖顏緊膚精華)?
4) 眼霜: Eye gel/cream?
5) 日霜:Day cream
晚霜:Night cream
6) 隔離霜, 防曬霜:Sun screen, sun block?
7) BB霜 or CC 霜:BB cream, CC cream
粉底液:Serum foundation?
8) 唇膏:Lipstick
?
護(hù)手霜:Hand cream/ lotion, ultra-moisturizing hand therapy(極潤(rùn)護(hù)手霜)
單身真的要遭受那么多的壓力嗎?其實(shí),你一個(gè)人也很好!
>>有聲美文:無(wú)畏單身!明星作家們的30條單身金石良言
>>致單身的自己:珍惜獨(dú)處的時(shí)間 好好生活
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,講解由vivian提供,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英文歌曲推薦
-
爆笑:超市里的那些戲精包裝和廣告 2021-01-16超市,就像地鐵站或者機(jī)場(chǎng)一樣,是蕓蕓眾生展現(xiàn)自己最自然狀態(tài)的地方。事實(shí)上,它對(duì)人們生活狀態(tài)的展現(xiàn)是如此淋漓盡致,有時(shí)你甚至?xí)X(jué)得自己不是在購(gòu)物,而是在觀看一場(chǎng)戲劇。
- 一詞日歷:百事可樂(lè)要直接用夜空打廣告,可怕 2019-05-09
- 特朗普為了連任總統(tǒng),已經(jīng)花巨資做廣告了 2019-03-23
- 宜家廣告又火了,這個(gè)打臉廣告居然讓我看哭 2018-11-01
- 世界上第一個(gè)網(wǎng)紅是誰(shuí)?就是這個(gè)勵(lì)志男子 2017-06-24
- 又碰上劇荒了?讓《真實(shí)的人類》來(lái)拯救你! 2016-12-14
音樂(lè)主題
音樂(lè)節(jié)日
歌曲推薦
女歌手列表
男歌手列表
樂(lè)隊(duì)組合列表
最好聽(tīng)的歌曲推薦