盡管working還是poor,就是窮忙族
作者:滬江英語
來源:互聯(lián)網(wǎng)
2015-05-19 10:34
【新詞】
the working poor:窮忙族
The working poor are working people whose incomes fall below a given poverty line.窮忙族就是那些有工作的,收入?yún)s在貧困線以下的人。
【度娘說】
“窮忙族”或“在職窮人”,原指拼命工作卻得不到回報(bào)、看不到太多希望的人。后來這個(gè)族群的定義得到擴(kuò)展——為了填補(bǔ)空虛生活不停消費(fèi),之后投入忙碌的工作中,而在消費(fèi)過后最終又重返空虛的人也被稱為“窮忙族”。
【栗子】
1.What a shame. I work hard but get the poor pay- typical of the working poor.
真丟人,我努力工作卻得到可憐巴拉的一點(diǎn)錢--典型的窮忙族。
2.The financial crisis pushed people in developing Asia andAfrica into jobs with no social protection, and there are more working poor aroundthe world.
但聯(lián)合國(guó)說,金融危機(jī)迫使欠發(fā)達(dá)的亞洲和非洲國(guó)家的人不得不接受沒有社會(huì)保障的工作,現(xiàn)在全球各地有更多有工作的窮人。
【小編侃侃】
又忙又窮,就是如今大多數(shù)上班族的寫照。為什么會(huì)這樣?無非是不會(huì)理財(cái),或是沒有做好職業(yè)規(guī)劃,沒有升職加薪空間。又忙又窮的你,受夠了吧?可以停下來好好思考一番,好好規(guī)劃一番。別再做可憐的窮忙族了。