滬江小編:這是綠日樂隊(duì)為紀(jì)念已逝的英國靈魂、爵士歌手Amy Whitehouse而寫的歌。這首歌以樂唱悲,歌曲中猶如孩童般重復(fù)呢喃著“Amy,don't you go, I want you around”唱得如此動(dòng)人心弦,是對一個(gè)鮮活生命的真誠挽留與哀悼。

Green Day - Amy

英文歌詞:

Green Day - Amy

Is your heart singing out of tune
Are your eyes just singing the blues
Dirty records from another time
Some blood stains on your shoes

No one really knows about your soul
And I barely even know your name
Burning rhythms and posting lies
and a bunch of fools drown in shame

Amy don't you go
I want you around
Singin' woah please don't go
Do you wanna be a friend of mine?
Do you wanna be a friend of mine?

Did you tattoo a lucky charm
To keep you out of harms way?
Warding off all evil signs
But it never really kept you safe

and You're too young for the golden age
Cause the record bin's been replaced
27 gone without a trace
And you walked away from your drink

Amy don't you go
I want you around
Singin' woah please don't go
Do you wanna be a friend of mine?
Do you wanna be a friend of mine?

Amy please ~amy don't you go

Is your heart singing out of tune
Are you eyes just singing the blues?
Dirty records from another time
Some blood stains on your shoes
May I have this last dance
By chance if we should meet?
Can you write me a lullaby?
So we can sing you to sleep

Amy don't you go
I want you around
Singin' woah please don't go?

學(xué)單詞:

1.?I barely even know your name
barely: adv. 僅僅;幾乎不
eg: He has barely enough money to live on.
他的錢僅夠勉強(qiáng)維持生計(jì)。

詞義辨析:
barely,hardly,scarcely都是同義詞,都可以表示“幾乎不”的意思。
barely指僅僅夠,一點(diǎn)不多,強(qiáng)調(diào)沒有多余。
hardly指接近最低限度,差不多沒有多余,強(qiáng)調(diào)困難和程度。
scarcely指不太充分,不太夠,不足,不能令人滿意,強(qiáng)調(diào)數(shù)量。

2.?Can you write me a lullaby?
lullaby: n. 搖籃曲,催眠曲
eg: The duchess sang a sort of lullaby to the baby.
公爵夫人對孩子唱了一首催眠曲一樣的歌子。