可樂(lè)飲料被曝可致癌:可樂(lè)到底還能不能喝了?
作者:滬江英語(yǔ)編譯
來(lái)源:dailymail
2012-03-07 14:49
An ingredient used in Coca-Cola and Pepsi is a cancer risk and should be banned, an influential lobby group has claimed.
美國(guó)一家頗具影響力的機(jī)構(gòu)近日聲稱在可口可樂(lè)和百事可樂(lè)中發(fā)現(xiàn)一種致癌物,要求禁止使用該物質(zhì)。
The concerns relate to an artificial brown colouring agent that the researchers say could be causing thousands of cancers.‘The caramel colouring used in Coca-Cola, Pepsi, and other foods is contaminated with two cancer-causing chemicals and should be banned,’said the Center for Science in the Public Interest (CSPI), a health lobby group based in Washington, DC.
位于美國(guó)華盛頓特區(qū)的公共利益科學(xué)中心(CSPI)認(rèn)為在可樂(lè)中發(fā)現(xiàn)的焦糖色可以使數(shù)千人有致癌的風(fēng)險(xiǎn),應(yīng)當(dāng)禁止使用。
This morning Coca-Cola rejected the CSPI’s concerns. A spokesman said: ‘Our beverages are completely safe. CSPI’s statement irresponsibly insinuates that the caramel used in our beverages is unsafe and? maliciously raises cancer concerns among consumers. This does a disservice to the very public for which CSPI purports to serve. Studies show that the caramel we use does not cause cancer.’
今早,可口可樂(lè)公司回應(yīng)了公共利益科學(xué)中心(CSPI)的指責(zé),一名發(fā)言人表示,“我們的飲料是絕對(duì)安全的。CSPI很不負(fù)責(zé)任地在聲明中質(zhì)疑我們飲料中所使用的焦糖色的安全性,并無(wú)端挑起消費(fèi)者對(duì)癌癥的擔(dān)憂。CSPI一直宣稱是服務(wù)于大眾的非政府組織,但此舉卻是對(duì)公眾的損害而非服務(wù)。研究表明,我們產(chǎn)品中使用的焦糖色不會(huì)導(dǎo)致癌癥?!?/div>
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英文歌曲推薦
-
可樂(lè)飲料被曝可致癌:可樂(lè)到底還能不能喝了? 2012-03-07美國(guó)一家頗具影響力的機(jī)構(gòu)公共利益科學(xué)中心近日聲稱在可口可樂(lè)和百事可樂(lè)等可樂(lè)飲料中發(fā)現(xiàn)一種致癌物4-甲基咪唑,從而向飲料巨頭發(fā)起了挑戰(zhàn)!而可口可樂(lè)回應(yīng)說(shuō),自己的飲料是絕對(duì)安全的,稱該中心的研究不負(fù)責(zé)