很多同學(xué)一想到“去醫(yī)院”的翻譯,肯定大部分是go?to?hospital,但真的是這樣用嗎?

今天小編就帶大家來看一看,去醫(yī)院能用上的一些實(shí)用的英語表達(dá)。

首先就要來糾正一下同學(xué)們的說法,“去醫(yī)院”可以說go?to?a?doctor,或是see?a?doctor。

例句:

My?finger?hurts, I will?go?to?a?doctor tonight.

我手指疼,今晚我要去看一下醫(yī)生。

這兩種表達(dá)都是表示,自己沒有太嚴(yán)重的問題,而是有一些像感冒、頭疼、發(fā)燒等這一類的小毛病。

而go?to?hospital則不一樣,這一說法表示,自己是比較嚴(yán)重所以不得不去醫(yī)院的情況,通常暗含了住院的意思。

除此之外,go?to?hospital還有去醫(yī)院陪床的意思。

例句:

I?need to?go?to?hospit?to?take?care?of?my?mother.

我必須去醫(yī)院照顧我媽。

?

?

你學(xué)會(huì)這些用法了嗎?

?

?

?

?