?

最近,美國(guó)硅谷有兩位姑娘出名了,他們分別是佩內(nèi)洛普·蓋金(Penelope Gazin)凱特·德維爾(Kate Dwyer)

?

?

她們兩個(gè)一起開(kāi)了一個(gè)電商網(wǎng)站,專(zhuān)門(mén)賣(mài)奇奇怪怪的藝術(shù)品,這個(gè)網(wǎng)站叫?Witchsy

?

?

前不久,她們的創(chuàng)業(yè)公司辦了一周年慶典,就在這個(gè)節(jié)點(diǎn)上,她們爆出了這么個(gè)猛料:當(dāng)初她們剛起步的時(shí)候,沒(méi)有人愿意投資給她們,于是他們就偽造了一個(gè)男性合伙人(forged a male cofunder),結(jié)果,就有人給她們投錢(qián)了。硅谷乃至整個(gè)美國(guó)的創(chuàng)投界接著就沸騰了,開(kāi)始討論“原來(lái)創(chuàng)投界的性別歧視這么嚴(yán)重”。除了這一關(guān),兩位姑娘在創(chuàng)業(yè)過(guò)程中還遇上了不少狗血的事情,比如,她們?cè)缙诠蛡虻囊粋€(gè)網(wǎng)頁(yè)工程師看上了佩內(nèi)洛普,想要和她約會(huì),但是佩內(nèi)洛普拒絕了他,于是他打算偷偷地把整個(gè)網(wǎng)站全部銷(xiāo)毀。

?

……現(xiàn)在,她們已經(jīng)不用這個(gè)不存在的男合伙人了,不過(guò),她們兩個(gè)都覺(jué)得,以后很有可能還會(huì)用得上他。

?

OK,來(lái)講一講今天的詞?forge。這個(gè)詞的原本意思是“鑄造”,“鑄造硬幣”就叫?forge coins。后來(lái),它引申出了“偽造”這個(gè)含義,而且不光是打鐵那種偽造,任何形式的偽造都用它。

?

那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

Love can be?forged. So never believe it when someone tells you that love doesn't need logic .
愛(ài)是可以偽造的。所以如果有人告訴你愛(ài)不需要邏輯,千萬(wàn)別信。