莎士比亞說(shuō):“Love is blind.”,愛(ài)情是永恒的話題,以愛(ài)情為題材的電影不勝枚舉。今天,木蘭要向大家推薦一部非常浪漫的愛(ài)情影片——The Holiday(中文名:戀愛(ài)假期)。兩個(gè)愛(ài)情之路荊棘遍地的女人在圣誕節(jié)交換了房子卻意外收獲了各自的愛(ài)情。當(dāng)然,除了看電影,學(xué)習(xí)其中的經(jīng)典口語(yǔ)表達(dá)也很重要。
場(chǎng)景一:Iris的單相思
1. head over heels
神魂顛倒
圣誕前夕,Iris的公司在舉行派對(duì),而她無(wú)心慶祝,悲情滿滿,全是因?yàn)閻?ài)上了一個(gè)并不愛(ài)她的男人。
I was head over heels, you know? Everyone knew.
我神魂顛倒了,你知道嗎?大家一定都知道。
Notes: head over heels原意是“頭朝下,顛倒”,在這里表示“深陷,神魂顛倒”。例:
He tumbled head over heels in the grass.
他頭朝下腳朝天摔進(jìn)草地。
She is head over heels about Harry Potter series.
她特別迷哈利波特系列。
He was head over heels in love with her.
他愛(ài)她愛(ài)得神魂顛倒。
2. rush off
匆匆離開(kāi),趕緊去
Iris的單戀對(duì)象Jasper前一秒還在和她聊“舊情”,后一秒就被宣布即將迎娶發(fā)行部的一位同事。Iris的心情跌到谷底,用她自己的話說(shuō)就是“Low point.”
Before some of you rush off on holiday, I do have one rather important announcement.
在某些同事趕著去度假之前,我有個(gè)非常重要的消息要宣布。
Notes: rush off表示“沖出”,急于做某事。另有短語(yǔ)“rush off sb’s feet”表示“忙得不可開(kāi)交”。例:
She got up late this morning. Now she has to rush off and catch the train.[/en
]她早上起遲了,現(xiàn)在不得不匆匆忙忙地去趕火車。
[en]Tomorrow we’ll have a big show. I am rushed off my feet in the office today.
明天有個(gè)大秀,我今天在辦公室忙得不可開(kāi)交。
?
Scene 2: Amanda breaks up with her boyfriend.
場(chǎng)景二:Amanda和男朋友分手了
3. bug
煩擾
nuts
抓狂
一大早,Amanda就在和男友爭(zhēng)吵,分手。Amanda自從父母離婚后就再也沒(méi)有哭過(guò),和男友分手也留不出一滴眼淚。不過(guò),后面的劇情證明她只是還沒(méi)有遇到讓自己深愛(ài)的對(duì)象。
Amanda: Why does it bug you so much that I can’t cry?
阿曼達(dá):你為啥這么介意我哭不出來(lái)?
Her boyfriend:I didn’t mean that. You get me nuts sometimes, I say things I don’t mean.
她的男友:我不是那個(gè)意思,你讓我抓狂的時(shí)候我總會(huì)說(shuō)些口不對(duì)心的話。
Notes:“bug”的含義非常多,愿意指“小蟲(chóng)子”,在此處表示“煩擾,使……惱怒”;“nuts”原意是“堅(jiān)果”,在這里表示“抓狂,發(fā)瘋,忙亂”,有個(gè)同義短語(yǔ)“go nuts”例:
Stop bugging me! I have a lot of work to do.
別煩我啦!我還有好多工作要做。
I would go nuts if she keeps talking like that.
她再那樣絮叨我會(huì)發(fā)瘋的!
4. have a high opinion of
認(rèn)為好
I know you have a very high opinion of yourself, but this isn’t all me.
我知道你對(duì)自己評(píng)價(jià)很高,但這并不只是我的問(wèn)題。
Notes: 此短語(yǔ)表示“對(duì)……評(píng)價(jià)高,覺(jué)得……好”,近義的短語(yǔ)有“think highly of ”。例:
They have a high opinion of their English teacher.
他們對(duì)英語(yǔ)老師評(píng)價(jià)很高。
I think highly of that student for his diligence and honesty.
我很欣賞那名學(xué)員的勤奮和誠(chéng)實(shí)。
?
Scene 3 Vocation Rentals
場(chǎng)景三:交換房子
兩個(gè)在圣誕前夕瀕臨精神崩潰的女人就這樣在網(wǎng)上達(dá)成協(xié)議,交換房子,離開(kāi)熟悉的環(huán)境出去散心。
5. hole up
躲藏
Hole up in a house somewhere. Disappear for a few weeks.
找棟房子窩著,消失幾個(gè)禮拜。
Notes:“hole up”表示“躲藏,避難”,例句如下:
It's snowing heavily. I wanna hole up in my bedroom and finish this novel.
外面雪下得好大。我要窩在臥室里把這本小說(shuō)看完。
They believe the gang are holed up in the forest.
他們相信那幫匪徒躲在森林里。
依偎
Snuggle up by an old stone fireplace and enjoy a cup of cocoa.
依偎在古老的石頭壁爐旁喝杯熱可可。
Notes: 用于口語(yǔ),與snuggle同義,表示“依偎,緊貼”。例:
I love to snuggle up on the sofa with my daughter and read books together.
我喜歡和女兒依偎在沙發(fā)上一起看書(shū)。
?
7. neat freak
潔癖
下面是兩位女主初相識(shí)的自我介紹,簡(jiǎn)介生動(dòng),重點(diǎn)突出,畫(huà)面感超強(qiáng)。
I’m Iris. By the way, I’m normal. Neat freak. Healthy. Non-smoker.Single. (Hate my horrible life.)
我是艾瑞斯。順便說(shuō)下,我很正常,有潔癖,健康,單身。(恨透了我的悲慘人生。)
I’m Amanda. Loner, loser and complicated wreck.
我是阿曼達(dá),獨(dú)身,沒(méi)人要,生活一團(tuán)糟。
Notes: freak表示“怪人”,這個(gè)短語(yǔ)從字面上就很好理解,你是neat freak嗎?例句如下:
Monica is a complete neat freak. She cleaned the floor three times today.
莫妮卡潔癖很重,她今天把地板清理了三遍。
She is really a neat freak and has everything well organized in her room.
她真的有潔癖,總是把房里的東西擺得很整齊。
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。