Daniel Craig has landed in the top ten of GQ Magazine’s Best Dressed list for the fourth straight year in a row.

最新一任的詹姆斯·邦德Daniel Craig連續(xù)四年進(jìn)入GQ男性時(shí)尚雜志評(píng)選的最佳著裝榜單十強(qiáng)。

As reported on the official website, the James Bond star came in at #6 overall this year, down two spots from his 2009 position. Says GQ:

據(jù)官網(wǎng)上的報(bào)道,這任007在今年的榜單上排名第6,比去年下滑了2個(gè)座次。GQ雜志援引時(shí)尚作家Hywel Davies的話說:

‘His Alfred Dunhill suits and formal approach to dressing are inherently British and he should be revered for his celebration of classic, rigorous British tailoring.’ – Hywel Davies, fashion author.

“他的阿爾弗雷德·登喜路西服,以及保持正式高雅的品位,是英倫時(shí)尚的典范。他對(duì)英式剪裁經(jīng)典精致的推崇值得一提?!?/div>
Favouring all the great British brands, from Sunspel to Turnbull & Asser, this Bond certainly dresses to kill.

從Sunspel到Turnbull & Asser,所有的卓越的英國(guó)品牌都是這位邦德的最愛,他的品位確實(shí)俘獲了時(shí)尚人士的心。

Topping the list was Twilight superstar Robert Pattinson, followed closely by Take That, Alex Turner and Tom Ford, among others.

名列榜首的是《暮光之城》男主角羅伯特·帕丁森,緊隨其后的是音樂人Take That、Alex Turner與Tom Ford等等。

British Prime Minister Gordon Brown was named the worst dressed man of the year, alongside stars including Russell Brand, Piers Morgan and French President Nicolas Sarkozy.

英國(guó)首相戈登·布朗被評(píng)為年度最差著裝男性,其它不入流的還有Katy Perry的男友Russell Brand以及《英國(guó)達(dá)人》的評(píng)委Piers Morgan,當(dāng)然還有法國(guó)總統(tǒng)尼古拉·薩科齊。

The top 50 best dressed will be included in the February 2010 issue of GQ, due out on 7 January.

最佳著裝50強(qiáng)將在2010年的GQ期刊上刊登,并于1月7日發(fā)售。



暮光之城影視專題 看Twilight系列學(xué)英語