《奇異博士》已經(jīng)上映好幾天了,看過(guò)的小伙伴們讓我看見(jiàn)你們的雙手!大聲告訴英語(yǔ)君好不好看?!酷不酷炫?!

作為漫威影業(yè)的第十四部電影,電影內(nèi)容信息量略大!誒,是不是有人只注意了酷炫的特效而沒(méi)有留意這些彩蛋呢?沒(méi)關(guān)系,英語(yǔ)君特意整理了電影里的彩蛋,幫助大家更好的漲(zhuang)姿(bi)勢(shì)~

Thor 托爾

克里斯·海姆斯沃斯飾演的雷神在片尾的第一個(gè)彩蛋里亮相。

Dr. Stephen Strange takes a meeting with Thor at his Sanctum Sanctorum, where Thor reveals he and his brother, Loki, are looking for their father, Odin, who has been missing since Thor: The Dark World when Loki impersonated his father so he could take the Asgardian throne for himself. Strange offers Thor tea, which he then transforms into a automatically refilling glass of beer. Strange says Loki is on his watchlist of those who pose a threat to the world, but offers his assistance if Thor agrees to his family’s return to Asgard. This would seem to suggest we’ll see Doctor Strange in a year, when the new Thor movie releases.
奇異博士在他的至圣所與托爾見(jiàn)面,托爾透露他和弟弟洛基正在尋找父親奧丁,奧丁在《雷神:黑暗世界》中就消失不見(jiàn)了,當(dāng)時(shí)洛基假扮他成為阿斯加德的國(guó)王。奇異博士給了雷神一杯茶,之后把它變成了一杯自動(dòng)續(xù)杯的啤酒。奇異博士說(shuō)洛基是他所監(jiān)視的對(duì)象中對(duì)地球威脅最大的一個(gè)。但是他提出,如果托爾同意全家都回阿斯加德的話,就幫助他。這是不是意味著我們會(huì)時(shí)隔一年,在上映的《雷神3》里看到這位漫威新英雄呢?

Mordo’s New Mission 莫度的新任務(wù)

In the post-credits scene, Mordo tracks down Pangborn, a former student of The Ancient One who used magic to heal his own spine. Mordo takes his power and says there’s too many sorcerers in the world. From what it looks like, Mordo’s new agenda is to change that by eliminating other sorcerers.
影片最后一個(gè)彩蛋是莫度跟蹤潘伯恩,潘伯恩是古一的前弟子,學(xué)習(xí)魔法治好了自己的脊椎。莫度奪走了潘伯恩的法力,說(shuō)世界上的魔法師太多了。從這可以看出,莫度的新任務(wù)是通過(guò)消滅其他魔法師而改變。

Avengers Tower 復(fù)仇者大廈

電影開(kāi)場(chǎng)不久,有一幕紐約城市的大全景鏡頭,托尼·斯塔克建造的復(fù)仇者大廈在畫(huà)面中清晰可見(jiàn)。后來(lái)卡西利亞斯將紐約城折疊起來(lái)時(shí),復(fù)仇者大廈再一次出現(xiàn)。

It’s taken a beating in the Marvel Cinematic Universe, but Tony Stark’s gleaming monument to his superhero days still stands in downtown Manhattan. The Avengers Tower is impossible to miss, thanks to its unmistakable design and glowing blue ‘A’, so audiences actually have a few chances to spot it decorating the New York skyline.
復(fù)仇者大廈在漫威電影宇宙中受到重創(chuàng),但是紀(jì)念托尼·斯塔克成為超級(jí)英雄的閃亮的紀(jì)念碑仍然矗立在曼哈頓市中心。復(fù)仇者大廈不可能消失,由于其顯眼的設(shè)計(jì)和發(fā)光的藍(lán)色' A ',所以觀眾其實(shí)還有機(jī)會(huì)看到它裝飾紐約的天空。

The Book of Cagliostro 卡廖斯特羅之書(shū)

The Book of Cagliostro, of course, is important to the plot of the story, and deals with the manipulation of time - that's taken directly out of the pages of Marvel Comics. In the comics when that book appeared, it was used by Baron Mordo, trying to defeat the Ancient One.
卡廖斯特羅之書(shū),當(dāng)然是故事中的重要情節(jié),用來(lái)解決時(shí)間操縱——這段情節(jié)取材自原版漫畫(huà)。漫畫(huà)中,書(shū)的出現(xiàn)是由于莫度男爵使用它,企圖打敗古一法師。

Night Nurse夜班護(hù)士

Christine Palmer was one of three women working the late shift at New York’s Metro-General Hospital in the 1970s comic series Night Nurse. Geared to female readers and featuring no superheroes. While the book failed to find an audience and was quickly canceled, its characters have occasionally popped up in later comics.
克里斯汀·帕爾默是20世紀(jì)70年代的漫畫(huà)系列《夜班護(hù)士》中工作在紐約大都會(huì)總醫(yī)院里的三位夜班護(hù)士之一。這部漫畫(huà)適合女性讀者,沒(méi)有超級(jí)英雄。這本書(shū)因后來(lái)沒(méi)有讀者而很快被取消,但是它里面的角色會(huì)偶爾出現(xiàn)在之后的漫畫(huà)里。

這個(gè)角色由瑞秋·麥克亞當(dāng)斯扮演,但是在電影中,她是一名醫(yī)生而非護(hù)士。有點(diǎn)混亂的是,漫畫(huà)里克里斯汀和奇異博士沒(méi)有什么關(guān)系,和奇異博士有感情戲是克里斯汀的同事琳達(dá)·卡特,她也是漫畫(huà)中夜班護(hù)士。

The WiFi Password? WiFi密碼

It’s one of the film’s most surprising gags. As Stephen Strange settles into his Kamar-Taj bedroom, he’s handed a piece of scroll by Mordo, with a single word printed on it: shamballa. And he asked Mordo whether it’s magic spell. To his supervise, Mordo just told him it’s the WiFi password.
這是這部電影最令人驚訝的笑點(diǎn)。斯蒂芬在卡瑪-泰姬(村莊名)的房間安頓后,莫多給了他一張紙條,上面只印著一個(gè)單詞:shamballa(香巴拉)。他問(wèn)莫多這是咒語(yǔ)嗎,讓他驚訝的是,莫度回答說(shuō)這是Wifi密碼。

雖然這一幕的作用主要是體現(xiàn)漫威式幽默,但其中確實(shí)埋了一枚彩蛋?!镀娈惒┦俊仿?huà)中有一章叫做“進(jìn)入香巴拉”(Into Shamballa),故事講述了奇異博士得到一次能讓人類進(jìn)入黃金時(shí)代的機(jī)會(huì),但是他后來(lái)發(fā)現(xiàn)這么做的代價(jià)實(shí)在太大了。“香巴拉”這個(gè)名字在佛教和印度教中暗指神秘的隱藏國(guó)度,就是我們經(jīng)常說(shuō)的“香格里拉”,在這里意指卡瑪·泰姬是在尼泊爾鬧市中隱藏的桃源。

Stan Lee 斯坦·李

流水的超級(jí)英雄,鐵打的斯坦·李。作為漫威電影的客串專業(yè)戶,《奇異博士》里當(dāng)然也少不了李老爺子的客串啦!

When the battle between Strange and the zealots spills out into New York City, the mandatory cameo of Marvel creator Stan Lee features the comic icon riding a passing bus, taking in some reading material with amusement.
奇異博士和反派幾人組的戰(zhàn)爭(zhēng)在紐約市里爆發(fā)了,漫威之父斯坦李客串的是一位乘坐公交車的看漫畫(huà),沉迷其中樂(lè)趣的小角色。

War Machine戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器

斯特蘭奇開(kāi)車時(shí),他的助理打電話匯報(bào)了幾個(gè)病例,其中一個(gè)是35歲的海軍上校,在穿一種實(shí)驗(yàn)性裝甲時(shí)下頸椎骨折。

He seemed like a clear references to Col. James Rhodes, aka War Machine. Rhodes was crippled during Captain America: Civil War. Director Scott Derrickson has denied that this was a reference to Rhodes, but even as an unintentional mistake, it is a neat little way to connect the two films.
這位病人似乎是詹姆斯·羅德斯上校,也就是戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器。羅德斯在《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):內(nèi)戰(zhàn)》中受傷。即使斯科特·德瑞克森導(dǎo)演否認(rèn)此病人是羅德斯,可能是個(gè)無(wú)意識(shí)的錯(cuò)誤,正好將這兩部電影千絲萬(wàn)縷地聯(lián)系起來(lái)。

文字版看著太累?沒(méi)關(guān)系,英語(yǔ)君貼心地附送一個(gè)小視頻:

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。