On Saturday, actor Leonardo DiCaprio joined Chinese social media website Weibo.
星期六,演員萊昂納多·迪卡普里奧開通了微博(中國(guó)社交平臺(tái))。

So far he’s only posted a hello message to the website, which has been liked over 700,000 times.
到目前為止,他只發(fā)了一條微博,向大家問好,但這條微博的點(diǎn)贊量已超過70萬次。

“Hello China! I’m Leonardo.”
“你好,中國(guó)。我是萊昂納多?!?/div>

歡迎你開通微博!我們都非常激動(dòng),因?yàn)橹袊?guó)粉絲們離你又近了一步。我們非常了解你和你的電影。我們希望可以和你更好地交流。

A lot of people also commented on the post. Some are just excited he’s joined.
許多人也評(píng)論了萊昂納多的微博。一些用戶非常高興他開通了微博。

But a lot of people chose to use DiCaprio’s greeting as a chance to send him memes.
然而許多人把迪卡普里奧的問候當(dāng)成一個(gè)給他發(fā)表情包的機(jī)會(huì)。

Mainly, his own memes.
大多數(shù)都是他自己的表情包。

And there are a lot of Leonardo DiCaprio memes.
而且有許多萊昂納多·迪卡普里奧的表情包。

While most people enjoyed the memes, some joked that it would result in DiCaprio quickly leaving Weibo.
雖然多數(shù)人都很喜歡這些表情包,但是一些人開玩笑道,這些表情包很快就會(huì)把迪卡普里奧嚇跑。

“I’m afraid that his next post will be: Bye bye China!”
“恐怕他下一條微博會(huì)是:再見,中國(guó)!”

As of yet, DiCaprio hasn’t responded.
不過,迪卡普里奧并沒有給予任何答復(fù)。

哈哈。仁兄,請(qǐng)不要介意那些“表情包”或是表情符號(hào)。都是鬧著玩的。無意冒犯。我有點(diǎn)擔(dān)心(小李子會(huì)生氣)。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。