《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于那時的地震一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注

BACKGROUND
最近國家開始招募海外志愿者工作,超人有個同學(xué)報了尼泊爾,于是乎就想到了當(dāng)年尼泊爾的地震,一起來回放一下吧。

CONTENT:

The upward climb of Everest and its sister mountains is accompanied by numerous tremors.?
David Rothery, a professor of planetary geosciences, at the Open University, UK, commented: "The Himalayan mountains are being thrust over the Indian plate; there are two or three big thrust faults, basically. And some very gently dipping fault will have been what moved, and gave us this event. Casualties are reported in Kathmandu, but we now wait to see how widespread the problems are."
?
WORDS AND EXPRESSIONS:
Everest ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 珠穆朗瑪峰
tremoer ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 震動,地震
David ?Rothery ? ? ? ? ? ? ? ? ?大衛(wèi)·羅瑟里
planetary ? geoscience ? ? ? ?行星地球?qū)W
Open ? University ? ? ? ? ? ? ? 開放大學(xué)
thrust ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 推入,刺入
basically ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 大體上說
dip ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 下降,下沉
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

在珠穆朗瑪峰(Everest)及其姊妹峰向上攀升的同時,相伴發(fā)生多次地震。
來自英國開放大學(xué)(Open University)的行星及地球?qū)W教授大衛(wèi)·羅瑟里(David Rothery)評論道:“喜馬拉雅山脈是被沖到印度洋板塊之上的。大體上說,這里存在兩至三個逆沖斷層。其中一些斷層平緩下移,從而引發(fā)了這場地震。現(xiàn)在加德滿都報道了這場地震的傷亡情況,但是現(xiàn)在我們只能等待著看問題(指地震)的影響(究竟)有多大?!?/div>

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>