《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關于富士山上的WiFi一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關注。

BACKGROUND
你離得開手機嗎?如果離不開的話,呆在那些邊遠地區(qū)的時候該怎么辦呢?是不是會很頭疼,不用擔心,現在連富士山都裝上了WiFi啦~

CONTENT:

North Pole
One of the coldest places on Earth was quick to get a hotspot: the North Pole has been wired up for internet since 2005. It’s very tough on computers to actually work somewhere so cold, and people aren't actually there much of the time.
On donkeys in Israel
An Israeli theme park called Kfar Kedem aims to show people what life was like in Galilee 2,000 years ago – they can make traditional food and milk goats, for instance. But there are also donkeys with wifi hotspots attached to them wandering round, if the old-style living gets a little much.
?
WORDS AND EXPRESSIONS:
wire up ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 接上線,連上線
tough ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 嚴苛
Kfar Kedem ? ? ? ? ? ? ?克法凱登
Galilee ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 加利利
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習,只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

地球上最寒冷的地區(qū)卻很快就裝上了熱點:北極在2005年時就接上了網絡。不過電腦實際上很難在如此嚴寒的溫度下運作,而事實上人們也不會再那里呆多久。
以色列的小毛驢
以色列一間名為克法凱登(Kfar Kedem)的主題公園希望向人們展示2,000年前加利利(Galilee)地區(qū)的生活面貌。比如,(在這里)人們可以制作傳統食物,還能擠羊奶。但是如果舊式生活方式(體驗)再多些的話,公園就會有裝上WiFi熱點的毛驢四處跑了。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現場一試身手吧>>