《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于女性來翻身一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

CONTENT:

"Thank goodness Hollywood got a spanking," she says. "It's hard because why should I complain? Very few people get to do what we get to do. I know as a woman in the business, the likelihood of me still working at my age was almost impossible, and yet here I am."
?
"Other women felt exactly the same way," she adds. "And we felt shame because of it. Now something has shifted. All the women started bonding and going, 'Wow, why don't you get this? You did an amazing job. Why aren't you getting part of the merchandising?' We came together, shared this information and supported each other."
?
REFERENCE
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

“謝天謝地好萊塢收到了警告,”她說,“這真艱難,為什么要我抱怨?很少的人能夠做到我們能做的事。據(jù)我所知,與我同齡的白領(lǐng)女性幾乎沒有還沒退休的了,而我還在這里工作?!?/div>
“其他的女性也這么認(rèn)為,”她又說,“而我們?yōu)榇烁械叫呃ⅰ,F(xiàn)在有些事發(fā)生了改變。所有女性聯(lián)合起來行動(dòng)‘哇哦,為什么你不試試?你的工作很有意思。你為什么不加入這個(gè)企劃?’我們聚集在一起,分享這一消息并相互支持?!?/div>

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>