看高貴優(yōu)雅英《女王》學(xué)純正典雅皇室英語
Alastair Campbell: Well, at least the old bat's finally agreed to visit Diana's coffin.
Tony Blair: You know, when you get it wrong, you really get it wrong! That woman has given her whole life in service to her people. Fifty years doing a job SHE never wanted! A job she watched kill her father. She's executed it with honor, dignity, and, as far as I can tell, without a single blemish, and now we're all baying for her blood! All because she's struggling to lead the world in mourning for someone who... who threw everything she offered back in her face. And who, for the last few years, seemed committed 24/7 to destroying everything she holds most dear!
滬江口語資料“絕密版” 免費(fèi)贈(zèng)送活動(dòng)進(jìn)行中
阿斯戴爾·坎貝爾:至少這老頑固答應(yīng)了來看看戴安娜的靈柩。
托尼·布萊爾:說你錯(cuò)你還真是大錯(cuò)特錯(cuò)了。那個(gè)女人將其一生奉獻(xiàn)給了她的子民,50年不變地做著一份她并不情愿的工作,一份她親眼所見、奪走她父親生命的工作。她帶著榮譽(yù)與尊貴恪盡職守,沒有絲毫錯(cuò)失,現(xiàn)在我們倒叫囂著,對(duì)她必欲除之而后快,只因?yàn)樗齼?nèi)心掙扎了一下,決定要不要同全世界一起哀悼一個(gè)對(duì)她的好意毫不領(lǐng)情的人。一個(gè)多年以來,無時(shí)無刻不在瓦解著她所珍視的一切的女人。