Celebrity Exes Who Friends

We can probably all agree that staying friends with an ex isn't the easiest thing in the world to do, whether you're famous or not. While many high-profile breakups (and divorces in particular) can get nasty, there are a handful of former couples who have managed to put any animosity aside for the sake of their children, families, or just each other.
Click through now to see 5 couples that have managed to stay friendly with each other even though their love may have fizzled.
不管你是不是名人,我們應(yīng)該都同意:不論前任是不是你的最?lèi)?ài),與 TA 保持朋友關(guān)系絕不是易事。雖然大多數(shù)的高調(diào)分手(特別是離婚)會(huì)變得難堪,但是依然有少數(shù)前情侶為了他們的孩子、家庭,或者僅僅只是為了彼此而設(shè)法把憎恨放一旁。讓我們看看下面五對(duì)兒是怎么在戀情失敗后保持他們的朋友關(guān)系的。

Miranda Kerr and Orlando Bloom

Miranda Kerr and Orlando Bloom
米蘭達(dá)·可兒和奧蘭多·布魯姆

Miranda Kerr and Orlando Bloom announced in October 2013 that they had separated after three years of marriage and also revealed that they had been broken up for a few months.
米蘭達(dá)·可兒和奧蘭多·布魯姆10月份宣布結(jié)束三年的婚姻,并且透露了已分居多月。

The couple began dating in 2007 and tied the knot in July 2010. Their son, Flynn, was born the following year.
這對(duì)夫妻2007年開(kāi)始約會(huì),2010年結(jié)婚。次年生下兒子弗林。

Since making their split public, Miranda and Orlando have been spotted out in NYC together smiling, chatting, and even exchanging quick kisses on the cheek. When a reporter recently asked Orlando if he was still friends with his ex, he said, "We're not friends — we're family."
雖然已公開(kāi)了離婚的消息,米蘭達(dá)和奧蘭多還是會(huì)在紐約一起外出,微笑,聊天甚至親吻對(duì)方的臉頰。當(dāng)記者問(wèn)道是否和前妻還是朋友時(shí),他說(shuō)道,“我們不是朋友—我們是家人。”

Madonna and Sean Penn

Madonna and Sean Penn
麥當(dāng)娜和西恩·潘

Sean Penn and Madonna tied the knot in 1985 and quickly became nicknamed the "Poison Penns" for their constant spats and violent outbursts against the press.
西恩·潘和麥當(dāng)娜于1985年結(jié)婚,很快,由于和麥當(dāng)娜不斷的爭(zhēng)吵和針對(duì)媒體的暴力事件讓西恩得了“毒藥潘”這個(gè)外號(hào)。

After ending their famously tumultuous marriage in 1989, Sean went on to marry actress Robin Wright while Madonna found love with Guy Ritchie.
1989年,他們結(jié)束了爭(zhēng)吵不休的婚姻。西恩和演員羅賓·懷特結(jié)婚,麥當(dāng)娜也找到了愛(ài)人蓋·里奇。

Both unions have since ended, and sources close to Madonna are reportedly hoping that she and Sean reunite for real, saying, "He will always be the love of her life." Most recently, Sean showed up to support his ex-wife the screening of her short film Secret Project Revolution in September 2013.
現(xiàn)在兩人又都恢復(fù)單身,有麥當(dāng)娜的朋友透露,麥姐和西恩真的復(fù)合了,她說(shuō):“他是她一生的摯愛(ài)?!本驮谧罱木旁路荩鞫鳜F(xiàn)身支持前妻主演的微電影《Secret Project Revolution》。

Justin Timberlake and Cameron Diaz

Justin Timberlake and Cameron Diaz
賈斯汀·廷伯萊克和卡梅隆·迪亞茲

Justin Timberlake and Cameron Diazcalled it quits in 2006 after almost four years of dating. Not long after breaking up, the two hit the red carpet to promote Shrek the Third together, in which they both voiced characters.
賈斯汀·廷伯萊克和卡梅隆·迪亞茲約會(huì)四年后于2006年宣布分手。分手后不久,兩人就一起為宣傳《怪物史萊克3》一起走紅毯,兩人都在本片中獻(xiàn)聲。

About working with her ex-boyfriend, Cameron told Us Weekly, "Justin and I have always had a good laugh together, and there really was no one else who was more perfect for this part," adding, "It really wasn't a big deal, we had a great time and did the job, and we do what all actors do afterward: We all go our separate ways. We'll all come back together for the premiere."
談到和前男友的合作,卡梅隆告訴US WEEKLY,“我和賈斯汀在一起時(shí)有很多笑聲,而且也真的沒(méi)人比他更合適這部分,”她補(bǔ)充道,“真的不是什么大事,我們有過(guò)很歡樂(lè)的時(shí)候,工作的時(shí)候也是,然后我們會(huì)做其他演員都會(huì)做的事,分道揚(yáng)鑣,然后首映時(shí)我們會(huì)一起回來(lái)?!?/div>

Nina Dobrev and Ian Somerhalder

Nina Dobrev and Ian Somerhalder
伊恩·薩默海爾德和妮娜·杜波夫

Hearts were broken when The Vampire Diaries stars Nina Dobrev and Ian Somerhalder broke up in May 2013 after dating for three years, but fortunately for fans, the two have managed to remain close friends — so close.
聽(tīng)到出演《吸血鬼日記》的伊恩·薩默海爾德和妮娜·杜波夫結(jié)束三年戀情后,我們心碎了,但是幸運(yùn)的是,他們還是保持著親密的朋友關(guān)系—非常親密。

Ian and Nina have made sure to show their mutual love for each other on social media since their split, and they often take to Twitter to congratulate and support each other. When Nina covered the September issue of Cosmopolitan, Ian snapped a photo of the magazine, telling fans, "One word: Stunning . . . Congrats Nina! Xo Ian."
直到分手前,伊恩和妮娜都不避諱公開(kāi)兩人的戀情,他們也經(jīng)常在推特上支持祝賀對(duì)方。當(dāng)妮娜登上《Cosmopolitan》九月刊的雜志封面,伊恩拍下了雜志并告訴粉絲們“一個(gè)詞:太美了…祝賀妮娜!Xo伊恩?!?/div>

Kaley Cuoco and Johnny Galecki

Kaley Cuoco and Johnny Galecki
凱莉·庫(kù)柯和約翰尼·格雷奇

Another great example of a couple that worked and played together is Kaley Cuoco and Johnny Galecki, who dated secretly for almost two years while filming The Big Bang Theory.
又一對(duì)因劇結(jié)緣的凱莉·庫(kù)柯和約翰尼·格雷奇,兩人在出演《生活大爆炸》結(jié)緣并約會(huì)了近兩年。

They didn't reveal their romance until calling it quits in 2010 and have both since moved on to new relationships, even as they continue to star opposite each other on the CBS show.
他們直到2010年分手后才公開(kāi)戀情,兩人隨后也都有了新戀情,并繼續(xù)合作出演CBS這部大熱喜劇。

Johnny is currently dating actress Kelli Garner, while Kaley became engaged to tennis player Ryan Sweeting in September 2013. About his ex's impending nuptails, Johnny told reporters that he is "very, very happy for her," adding, "She's very happy, which makes me terribly happy."
約翰尼最近和演員凱利·加納約會(huì),凱莉和網(wǎng)球選手來(lái)萊恩·斯維汀于9月份訂婚。談到即將結(jié)婚的前女友,約翰尼告訴記者他“為她感到非常非常開(kāi)心,”他還說(shuō),“她很開(kāi)心,這也讓我非常開(kāi)心。”