【重點(diǎn)詞匯】

1. soil oneself

當(dāng)Ralph發(fā)現(xiàn)他最最親愛(ài)的獎(jiǎng)牌掛在糖果樹(shù)上時(shí),他費(fèi)盡全身力氣爬上樹(shù),而當(dāng)時(shí)Vanellope突然出現(xiàn):“你好,先生!”那時(shí)候Ralph嚇了一跳:“天啊,小丫頭你嚇?biāo)牢伊?,我差點(diǎn)掉坑里!”“soil”也可以當(dāng)動(dòng)詞,意為“弄臟”,“污辱”,“被弄臟”,“變臟”。

2. stand back

當(dāng)Vanellope問(wèn)道:“你不是這兒的吧?”Ralph說(shuō)道:“嗯,我不是這片的,我有公務(wù)在身。我例行對(duì)糖果樹(shù)修枝剪葉,你最好躲開(kāi)點(diǎn),實(shí)際上這整片區(qū)域在我們修剪的時(shí)候都要關(guān)閉?!盧alph這么說(shuō)是為了能趕快拿到獎(jiǎng)牌?!皊tand back”意為“靠后站”,“避開(kāi)”。

3. race?sb. for sth.

Vanellope發(fā)現(xiàn)了掛在樹(shù)上的獎(jiǎng)牌,“啊哈!一塊金牌!”Vanellope因?yàn)橛袝r(shí)會(huì)失控自我移動(dòng),所以被別人稱(chēng)為游戲中的“漏洞”,她只有有了獎(jiǎng)牌才會(huì)有參加比賽的機(jī)會(huì)。而Ralph警告說(shuō):“想都別想,那是我的!”“看誰(shuí)先拿到! 嘿!”“race?sb. for sth.”的意思為“與……比賽從而獲得……”。

4. shame on you?

當(dāng)Ralph看到Vanellope拿到獎(jiǎng)牌想走時(shí),慌張地說(shuō)道:“等等!聽(tīng)我說(shuō)句話!是這么回事兒,我不是糖果樹(shù)部門(mén)的,但是這獎(jiǎng)牌我沒(méi)撒謊,這確實(shí)是我的!所以我才爬樹(shù),它是我的!對(duì)我很重要!這是我通往更美好生活的通行證!”Vanellope說(shuō)道:“騙小女生,羞不羞??!耶,好吧,現(xiàn)在是我的通行證了~”“shame on you”意為“為你感到羞恥”,“羞羞臉”。