Leonardo DiCaprio is taking a 'long, long break' from acting.
萊昂納多·迪卡普里奧要暫別電影事業(yè),休息很長很長一段時間。

The Django Unchained star has admitted he is completely 'worn out' after shooting three intense movies back-to-back and is planning to take a significant amount of time away from Hollywood.
這位出演了《被解放的迪亞戈》的男演員承認連著拍攝了3部電影讓他心力交瘁,他打算遠離好萊塢一段時間。

The 38-year-old actor told German newspaper Bild: 'I am a bit drained. I'm now going to take a long, long break. I've done three films in two years and I'm just worn out.'
這位38歲的男演員告訴德國報紙《圖片報》:“我有種被耗盡的感覺。我可能要花很長很長時間休息,兩年拍三部電影,我真的有點心力交瘁?!?/div>

Before shooting his latest movie, Leonardo filmed the adaptation of The Great Gatsby with Baz Luhrmann and Martin Scorsese's The Wolf of Wall Street.
在他參與最新作品《被解放的迪亞戈》的拍攝前,他還出演了由巴茲·魯曼執(zhí)導、根據(jù)《了不起的蓋茨比》小說改編的同名電影以及由馬丁·斯科塞斯執(zhí)導的《華爾街之狼》。

The actor plans to use his time off to focus on his other passion, saving the environment.
他計劃利用自己的時間專注于其他愛好——拯救環(huán)境。

He said: ‘I would like to improve the world a bit. I will fly around the world doing good for the environment. My roof is covered with solar panels. My car is electric.’
他說:“我想稍微為這個世界做點什么,我會飛往世界各地做一些對環(huán)境有益的事情。我家的屋頂上覆蓋的是太陽能電池板。我的車也是電動的?!?/div>