Harry Styles tired of Taylor Swift's rather grown up obsession with antiques, it's being reported.
據(jù)報(bào)道,哈里·斯泰爾斯是厭倦了泰勒癡迷古董才與其分手的。

While Styles, 18, is desperate to enjoy the party scene; Swift, 23, is a budding homemaker and is apparently keen to chat about her antique collection.
哈利,18歲,典型的派對(duì)動(dòng)物,享受派對(duì)的樂(lè)趣;斯威夫特,23歲,向往成為家庭主婦,顯然熱衷于談?wù)撍墓哦詹亍?/div>

Styles even bought her antique jewellery during their brief courtship but according to a report in Radar Online, soon became tired with her mature hobby.
斯泰爾斯在他倆短暫的戀愛(ài)期間甚至還買(mǎi)了古董珠寶送給她,但是據(jù)Radar Online報(bào)道,斯泰爾斯很快就厭倦了她那種年長(zhǎng)者才有的愛(ài)好。

Swift quickly sought comfort in her music following her break-up with the One Direction star and was spotted going to a recording studio on Thursday.
斯威夫特在和這位One Direction樂(lè)隊(duì)明星分手后迅速跑回錄音室尋求音樂(lè)上的安慰。

Swift got in some much-needed consolation from her family.
同時(shí),斯泰爾斯也從家人那里得到了必要的安慰。

After spending Christmas apart the pair reunited in New York City for New Year's Eve, before jetting off to the British Virgin Islands on New Year's Day to spend some time together.
這對(duì)情侶在圣誕節(jié)分開(kāi),于新年前夕在紐約重聚,并且在新年一起乘飛機(jī)去英屬維京群島度假。

But things did not go to plan and Swift ended the holiday early, flying back to the U.S. on her own after just three days on vacation on January 4.
但是事情并不像預(yù)想的那樣,斯威夫特提前結(jié)束了假期,在享受了3個(gè)假日后于1月4日獨(dú)自一人飛回美國(guó)。

Meanwhile, Styles stayed on alone and lived it up, partying with fellow guests, and even fitting in a visit to Richard Branson, who owns a neighbouring private island.
同時(shí),哈利獨(dú)自一人呆在島上,和游客一起聚會(huì),還獲邀前往富商理查德·布蘭森的私人小島游玩。

Neither Harry nor Taylor have commented on reports of their split.
目前哈利或者泰勒都沒(méi)有對(duì)他們的分手事件表態(tài)。