【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺詞賞析-6
節(jié)選臺詞:
(In training)
Drill Seargent: Gump! What’s your sole purpose in this army?
Forrest: To do whatever you tell me, Drill Surgent!
Drill Sergent: Goddamn it! Gump. You’re a goddamn genius. That is the most outstanding answer I’ve ever heard. You must have a goddamn I.Q. of 160. You are goddamn gifted, Private Gump. Listen up, people...
Forrest: Now for some reason, I fit in the army like one of them round pegs. It’s not really hard. You just make your bed real neat and remember to stand up straight. And always, answer every question with “Yes, Drill Sergeant.”
Drill Sergeant: Is that clear?
All soldiers: Yes, Drill Sergeant! Bubba: What you do is drag your nets along the bottom. On a good day, you can catch over a hundred pounds of shrimp. Everything goes all right, two men shrimpin’ ten hour...less what you spend on gas . Forrest: Done! Drill Sergeant.
Drill Sergeant: Gump! Why did you put that weapon together so quickly, Gump?
Forrest: You told me to, Drill Sergeant.
Drill Sergeant: Jesus H. Christ! This is a new company record. If it wouldn’t be a waste of such a damn fine enlisted man, I would recommend you for OCS, Private Gump. You are going to be a general, someday, Gump. Now, disassemble your weapon and continue.
Bubba: Anyway, like I was saying, shrimp is the fruit of the sea. You can barbecue it, boil it, broil it, bake it, saute it, shrimp kakabs, shrimp creole, shrimp gumbo, pan fried, deep fried, stir-fried, there’s pineapple shrimp, lemon shrimp, coconut shrimp, pepper shrimp, shrimp soup, shrimp stew, shrimp salad, shrimp in potatoes, shrimp burger, shrimp sandwich... that’s about it.
Forrest: Nighttime in the army is a lonely time. We’d lay there in our bunks, and I’d miss my mama and I’d miss Jenny.
Soldier: Hey, Gump. Get a load of the tits on her.
Forrest: Turns out, Jenny had gotten into some trouble over some photos of her and her college sweater, and she was thrown out of school. But that wasn’t a bad thing, because a man who owns a theater in Memphis, Tennessee saw those photos and offered Jenny a job singing in a show. The first chance I got, I took the bus up to Memphis to see her perform in that show.
Announcer: Give her a big hand, guys. Good job, Amber. And now for your listening and viewing pleasure, direct from Hollywood, California, our very own beatnik beauty, let’s give a big round of applause to the luscious Bobbie Dylan.
?
重點(diǎn)語匯:
damn
God damn it !? 見鬼!
大家在對美國電影熟悉的過程中,會發(fā)現(xiàn)美國人日常生活中使用詛咒語的頻率很高。現(xiàn)在大家看到的就是一個常用的詛咒語:damn. 原意是該入地獄的,現(xiàn)在口語中還保留了這層含義。如本句的意思就是:遭天殺的。它的變體是:goddamn、dammit,或者 damn it。
該詞在口語表達(dá)時非常形象:
1. The damn thing is indestructible.
這鬼東西是搞不壞的。
2. It’s damn cold this winter.
今年冬天可真他媽的冷。
3. Damn! I left my keys in the car.
糟糕!我把鑰匙忘在車?yán)锪恕?/p>
4. I’ll be damned! (表驚訝)真不敢相信!
5. I will be damned if I didn’t forget your name.? (表強(qiáng)調(diào))我實(shí)在記不起你的名字了。
6. You’re a godamn genius. You must have a godamn 160.
你真他媽的是個天才。你的智商肯定是他媽的 160。
put together
put together 這個詞組既簡單又實(shí)用,大家要把它作為必記單詞,掌握它的各種用法。
1. We put together all the coins.
我們把所有的硬幣都集在一起。
2. I tore the radio only found that I could never put it together.
我把收音機(jī)拆了,卻發(fā)現(xiàn)自己沒辦法把它裝好。
3. We’re putting together a dictionary of phrasal verbs.
我們正在編一本關(guān)于動詞詞組的字典。
4. During the match, he scored more points than the rest of the team put together.
比賽中,他一人所得的分就比其余隊(duì)員的總分還多。
5. Put yourself together. You have a lot more important things to do.
打起精神來,你還有很多更重要的事情要做。
Give her a big hand/ Give a round of applause to…
意思是讓我們以熱烈的掌聲歡迎……
在美國英語中,這種模式化的表達(dá)可謂信手拈來,大家應(yīng)牢記,因?yàn)樵诤芏鄨龊?,比如,為了鼓勵某位學(xué)生的發(fā)言,老師會說:“Let’s give him/her a big hand.”相當(dāng)于漢語的“掌聲鼓勵。”往往是在演出或講演完畢時,聽眾為 了表達(dá)感激和深有同感,而熱烈地拍巴掌?!癎ive a round of applause to”也是在公眾場合會用到的詞組,表示“掌聲有請”的意思,類似表達(dá)還有“give it up for”
文化面面觀:
God damn it! Gump. You’re a goddamn genius. You must have a god-damned 160.
這句話是新兵營里的教官聽到阿甘表明參軍的目的時所發(fā)出來的驚嘆。 典型的美國人思維方式的體現(xiàn):正話反說。當(dāng)阿甘說自己參軍是“您讓我做什么我就做什么”時,教官貌似夸他是個智商起碼 160 的天才,實(shí)際上在諷刺阿甘說的是不言而喻的大實(shí)話。軍人的天職就是服從,這還用阿甘來說嗎?尤其這個“goddamn”更是為了加強(qiáng)憤怒、不滿的語氣的表達(dá),作用相當(dāng)于中國人的國罵“TMD”。因此大家應(yīng)注意影片中、尤其是在實(shí)際接觸時美國人講話的弦外之音。