萊昂納多與“緋聞女孩”布萊克•萊弗利共游加利福尼亞
作者:滬江英語(yǔ)編譯
來(lái)源:hollywoodlife
2011-06-23 09:30
Blake Lively and Leonardo DiCaprio proved that they are very much still together with an ultra-private getaway to Carmel, California, last week.
布萊克·萊弗利和萊昂納多·迪卡普里奧于上周以極端私人的方式共赴加利福尼亞州的卡梅爾,這也證實(shí)了兩人在一起傳言的真實(shí)性。
The new couple browsed the main drag of the seaside town on June 16, stopping for afternoon coffee at the Carmel Coffeehouse.
6月16號(hào),兩人先是在海邊城鎮(zhèn)的主街道上壓馬路,進(jìn)而在一家咖啡廳里坐下。
"Blake ordered two cappuccinos," an onlooker tells PEOPLE. "One with whipped cream, and one without. But when she learned that the whipped cream was homemade, she added it to the second drink."
“布萊克點(diǎn)了兩份卡布奇諾,”一位目擊者告訴PEOPLE雜志。一個(gè)卡布奇諾上有放奶油,一個(gè)沒(méi)有。在布萊克得知生奶油是店家自制的之后,她又點(diǎn)了一杯。
"She was very sweet," the source continues, adding that while Lively ordered, DiCaprio, waited outside with his signature baseball cap tucked low. The duo then took off for a stroll.
“她很體貼,”目擊者繼續(xù)描述說(shuō),并告訴我們?nèi)R弗利在店里點(diǎn)餐的時(shí)候,迪卡普里奧則在店外等候,他頭上的棒球帽壓得很低。之后兩人又繼續(xù)逛街。
DiCaprio, 36, and Lively, 23, were first spotted together in November, shortly after the actress split from longtime beau Penn Badgley.
今年36歲的迪卡普里奧和23歲的萊弗利第一次被人發(fā)現(xiàn)在一起是在去年的11月份,當(dāng)時(shí)布萊克剛剛和相戀多年的男友佩恩·貝格利分手。
Just a few months later, they seemed flirty at Jeremy Renner's birthday party.
幾個(gè)月后,在杰瑞米·雷納的生日派對(duì)上,兩人動(dòng)作表現(xiàn)曖昧。
But it wasn't until May – right after DiCaprio split from Bar Rafaeli – that he and Lively started getting cozy as the Cannes Film Festival ended. Since then, they have most notably traveled in Italy together.
迪卡普里奧和芭·拉菲麗在5月分手之后,他和萊弗利共赴戛納電影節(jié)。之后兩人還共游意大利。