At last night’s MTV Movie & TV Award, Emma Watson won the first MTV Movie Award that didn't separate nominees based on gender. Asia Kate Dillon announced the winner and handed Emma her award.
在昨晚的MTV電影電視獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,艾瑪·沃特森贏得了第一個(gè)沒有按性別區(qū)分候選人的MTV電影獎(jiǎng)。艾莎·凱特·迪倫宣布了優(yōu)勝者并為艾瑪頒了獎(jiǎng)。

‘The first acting award in history that doesn’t separate nominees based on their sex says something about how we perceive the human experience,’ Emma said.
“歷史上第一個(gè)沒有按性別區(qū)分候選人的表演獎(jiǎng)?wù)f明了我們是如何理解人類經(jīng)歷的,”艾瑪說道。

‘Acting is about the ability to put yourself into someone else’s shoes and that doesn’t have to be separated into two different categories,’ she declared in her speech.
“表演是關(guān)于自己站在他人立場(chǎng)上思考問題的能力,而這并不需要被分成兩種不同的類別,”她在發(fā)表(獲獎(jiǎng))感言的時(shí)候說道。

Emma told the MTV audience: ‘I’m so proud to be part of a film that celebrates diversity, literacy and love the way this one does.’
艾瑪告訴MTV音樂電視頻道的觀眾,“一部電影用自己的方式頌揚(yáng)了多樣化、文化素養(yǎng)和愛情,我很自豪能成為這樣一部電影的一部分?!?/div>

But here’s the real problem with trying to create a gender-neutral competitive world: it will never work.
不過要嘗試創(chuàng)造一個(gè)不區(qū)分性別競(jìng)爭(zhēng)的世界,現(xiàn)實(shí)問題就是:它行不通。

Let’s now imagine this idea is taken to the main acting awards season, featuring the Oscars, Emmys and Golden Globes?
現(xiàn)在讓我們想象一下把這個(gè)想法應(yīng)用到重要的表演獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)季,例如應(yīng)用到奧斯卡獎(jiǎng)、艾美獎(jiǎng)以及金球獎(jiǎng)的頒獎(jiǎng)禮上?

First, there would be half as many awards, obviously. So half as many people would get recognised for their acting work as currently do.
首先,獎(jiǎng)項(xiàng)的數(shù)量顯然會(huì)變成一半,也就是說(只有)一半的人會(huì)因其當(dāng)前的表演作品而得到認(rèn)可。

Second, what if by chance, men won the first five years of gender-neutral Best Actor awards simply because they genuinely happened to give better performances than the women in that period?
第二,在評(píng)選這個(gè)不按性別評(píng)定的獎(jiǎng)項(xiàng)時(shí),如果男性碰巧贏得了前五年的最佳演員獎(jiǎng)將會(huì)怎么樣,只是因?yàn)樵谀嵌螘r(shí)間里他們真的比女演員的表演更出色嗎?

Can you picture the global outrage that would provoke? Rabid feminists would stamp their feet and scream that the only reason men were winning was… ‘SEXISM!’
你能想象這會(huì)在全球引起的憤怒嗎?偏激的女權(quán)主義者會(huì)跺著腳大喊,男性獲獎(jiǎng)的唯一原因是……“性別歧視”!

(翻譯:Dlacus)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。