Sometimes it's really hard to understand and experience art, so one creative duo decided to make fun out of it.
有時藝術(shù)是一件很難搞懂,也很難在日常生活中體驗的事情,然而一對頗具創(chuàng)造力的搭檔卻由此靈感迸發(fā),他們決定跳出成規(guī),做一些有趣的事情。?

Artist Hank Schmidt in der Beek and photographer Fabian Schubert have been working on a project, called Und im Sommer tu ich malen (which translates "And in the Summer I do paint") which combines photography and painting, and is not only well executed but hilarious as well.
來自畢克的藝術(shù)家漢克·斯密特和攝影師費比安·舒伯特正進行一個名為“Und im Sommer tu ich malen”項目,翻譯過來即“我在夏天的畫作”,他們將攝影和繪畫融合在一起,不僅將這件事進行得風(fēng)生水起,而且還歡樂多多。

The idea behind the project is for the duo to visit scenic locations where famous artists like Vincent Van Gogh, Claude Monet, or Paul Cezanne painted their works.
這對搭檔的構(gòu)想是重走那些為著名畫家諸如梵高,克勞德莫奈,以及塞尚所描繪過的迷人景色。

However, instead of replicating their proud works, Hank paints the pattern of his shirt. Their project combines conceptual and concrete art as well as plein air and portrait painting.
然而,他們并不僅僅是復(fù)制大師們的作品,漢克將他T恤上的花紋畫了出來。他們將概念藝術(shù)和實體藝術(shù)結(jié)合,也將寫意山水和肖像素描有機結(jié)合在了一起。

Everything began when the two of them met on a mountain hike.
二人是在登山時認(rèn)識的,漢克說:“當(dāng)時他正拿著中篇幅相機照相,而我正支起架子在畫布上繪畫?!?/div>

"He was with his medium format camera to take some photographs, me with some canvases and an easel to make some paintings," Hank says. The results of their humorous adventures around Europe are an appreciation of the joy of creating art, but an acknowledgment that sometimes it's simply pretentious as well.
他們進行了一場妙趣橫生的歐洲之旅,并將這種趣味升華成了藝術(shù),但他們同時也承認(rèn),這樣做有時也不過是想要炫耀一番。

makenzie stephenson: The cow is posing. Hahaha
makenzie stephenson:哈哈,這只奶牛在擺造型

Daria B: Bee-boy.
DariaB:蜜蜂少年。

Emily Graves: How many weird shirts does this guy have XD
Emily Graves:這家伙到底有多少古怪的T恤(大笑)

Hseed: Etretat, really nice place visit!!
Hseed:象鼻山,好去處!!

(翻譯:進擊的meredith)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。