The dresses, hair, makeup and?jewelry?took a back seat to a more meaningful?accessory?at the Oscars on Sunday.
周日的奧斯卡頒獎典禮上,所有的禮服、發(fā)型、妝容和珠寶和一個更有意義的配飾相比都要靠邊站了。

Many of Hollywood’s brightest were seen sporting blue ribbons in solidarity with the America’s Civil Liberties Union. The non-profit, which is “devoted to protecting the rights of everyone in America,” has been a driving force in resistance to many of President Donald Trump’s policies and conflicts of interest since he took office.
很多好萊塢的美女都佩戴了藍絲帶支持美國民權(quán)同盟。這個非營利性組織致力于保護美國每個公民的權(quán)利,成為了自從唐納德?特朗普總統(tǒng)就任以來抵抗他很多政策和利益沖突的推動力量。

According to Hollywood Reporter, the ACLU reached out to “all major nominees,” including “Best Actress” nominee Ruth Negga:
據(jù)《好萊塢報道》稱:“美國民權(quán)同盟向所有主要被提名者包括‘最佳女演員’提名者魯絲?內(nèi)伽發(fā)出了倡議”。

There have been plenty of political moments on the red carpet this awards season, but we’re loving this large push of solidarity.
本屆頒獎季紅毯上有很多政治因素,但我們都喜愛這個推動團結(jié)的大型活動。

(翻譯:菲菲)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。