如果要盤點布拉德·皮特演過的好電影,有一部精品不得不談,那就是:

Fight Club
《搏擊俱樂部》

布拉德·皮特演過的大片不少,但很多都是商業(yè)大片,很少有真正受到評論界廣泛好評的。

而今天這一部不同,它不管是在皮特的演藝生涯里,還是在電視史上,都是一部舉足輕重的作品。

無數(shù)觀看過影片的影迷,都會因其緊湊流暢的情節(jié)和刺激的鏡頭而著迷。而影片之所以成功,一方面得益于導(dǎo)演的天馬行空的想法,另一方面,也在于布拉德皮特和愛德華諾頓的精彩演繹。

簡單來說,它的劇情可以概括成這樣:

杰克是一個大汽車公司的職員,患有嚴(yán)重的失眠癥,對周圍的一切充滿危機和憎恨。?

一個偶然的機會,杰克遇上了賣肥皂的商人泰勒,一個渾身充滿叛逆、殘酷和暴烈的痞子英雄,并因為自己公寓失火而住進(jìn)了泰勒破舊不堪的家中。

兩人因緣際會地成為了好朋友,并創(chuàng)立了“搏擊俱樂部”:一個讓人們不戴護具而徒手搏擊,宗旨在于發(fā)泄情緒的地下組織。?

俱樂部吸引了越來越多的人,逐漸發(fā)展成為一個全國性的地下組織,而泰勒也以自己個人的魅力,吸引著那些盲目的信徒。

俱樂部的成員們到處滋事打架、大肆破壞,泰勒本人的行為也越來越瘋狂。

杰克對于“搏擊俱樂部”的現(xiàn)況及泰勒的行為越來越無法忍受,和泰勒發(fā)生爭執(zhí),泰勒離開了他。然而,杰克發(fā)現(xiàn),他走到何處都無法擺脫泰勒的影子,他開始思考:我到底是誰?

不過劇情并不是電影原創(chuàng)了,這是一部改編電影,電影改編自恰克·帕拉尼克的同名小說。

Fight Club is a 1996 novel by Chuck Palahniuk. It follows the experiences of an unnamed protagonist struggling with insomnia. Inspired by his doctor's exasperated remark that insomnia is not suffering, the protagonist finds relief by impersonating a seriously ill person in several support groups.?
《搏擊俱樂部》是恰克·帕拉尼克1996年出版的小說。它記述了一名深受失眠之苦的無名主角的故事。由于他那惱火的醫(yī)生對他說失眠并不是一種痛苦,他受到了啟發(fā),并開始在數(shù)個救助機構(gòu)里假裝重癥病人。

Then he meets a mysterious man named Tyler Durden and establishes an underground fighting club as?radical?psychotherapy.
之后,他遇上了一名叫泰勒·德登的神秘男子,這個人組建了一個地下搏擊俱樂部,并以此作為一種激進(jìn)的精神療法。

《搏擊俱樂部》的故事不見得比《心理游戲》和《返老還童》精彩,但是大衛(wèi)·芬奇將隱藏在電影中的說教變成了赤裸裸的反抗,特別是電影的主角有典型的人格分裂,這樣就使電影看上去一方面向社會問題開炮,一方面對個人內(nèi)心刺探,仿佛在精神層面陡然高大起來。

《搏擊俱樂部》的確是一部暴力的電影。有的情節(jié)表現(xiàn)得十分的殘忍,以至于一些觀眾會扭頭不看,比如一個人從他的嘴里把自己松動了的牙齒拔了出來。當(dāng)然,所有這些血腥的鏡頭都是為了揭示影片的主旨:人天性殘忍,而每日苦差麻木了人心,引發(fā)狂性,結(jié)果產(chǎn)生難料的后果。搏擊俱樂部的成員們都是現(xiàn)代社會使人失掉人性和感覺的犧牲品。他們已經(jīng)變成了輪子上的嵌齒,他們恢復(fù)個性觀念的唯一方法就是返回到最原始、最野蠻的痛苦和暴力的本能中。

?

OK,來講講今天的詞?radical

它的意思是“激進(jìn)的”,最常見的用法是當(dāng)形容詞,不過也可以當(dāng)名詞,意思是“激進(jìn)分子”。

?

那么,我們來造個句子吧~

There are radical differences between the two organizations.
兩個組織之間有著天壤之別。

?