今日英語君為大家?guī)淼氖潜敬伟廓勏矂☆愖罴褎∏楠劦牡弥鳌陡笨偨y(tǒng)》Veep,這部劇為我們展現(xiàn)的不止一個總統(tǒng)形象,更多的是一個總統(tǒng)背后的普通人的平凡之處。但我認為對于大多數(shù)人來說,其中的喜劇點可能不像我們平常觀看的喜劇那樣容易產(chǎn)生共鳴,因為這是一部政治題材的喜劇,因此我們需要了解很多政治背景才能夠發(fā)現(xiàn)其中的笑點,所以英語君推薦大家這部劇可以更多以看政治劇的角度來學習之后便可以享受其中的趣味所在了。那么今天就為大家解析第五季最后一集的語言點。

?

1.Oh, also, we got to get some eye candy?in here.
我們得招進來幾個養(yǎng)眼的

eye candy:悅目的人;悅目的物

與candy等有關的有趣搭配有:

man candy?英語熱詞草包美男

candy man 在英語俚語中指毒品販子

相似的還有sugar daddy[美國口語]甜爹(以年輕女人為情侶的老頭子),(在青年女子身上濫花錢的)老色迷

?

2.You have decided to throw away every last shred?of dignity you have and accept my offer of the vice presidency.
你已經(jīng)決定分毫不剩地拋棄所有的尊嚴接受我給你的副總統(tǒng)一職嗎?

shred:作名詞表示碎片,破布,少量剩余;作動詞表示撕碎,切成條狀,用碎紙機摧毀

短語詞組:

of shreds and patches 拼湊的,無價值的;襤褸的

tear to shreds 撕碎;徹底駁倒

?

3.She's telling people that you reneged on?her Alaska coast cleanup bill.
她到處跟別人說你拒絕了她凈化阿拉斯加海岸的提案

renege:食言;否認;違例出牌

renege on:違背=go back on

搭配短語:

renege on an agreement 違背合同,違約

renege on a debt 賴賬

?

4.You’ve interviewed here so many times,I’d think that you’d know the place like the back of your hand by now.
你來這里面試了太多次我還以為你早對這里了如指掌了呢

know things like the back of your hand,了解某事就像了解你的手背一樣,就是我們常說的了如指掌的表達,近似的常用表達還有:

know sth like the palm of ones hand

at ones fingertips

know what oclock it is

?

5.Inspiring words, ma’am. Godspeed.
激勵人心,女士,一路平安

Godspeed是我們應當掌握的常用祝語,意為祝成功,祝一路平安等。在這里不應當翻譯為一路順風,因為總統(tǒng)即將登上飛機,順風在飛行中是非常危險的事情,因此應當翻譯為一路平安。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。